Skip to main content

Full text of "Journal of African Youth Literature"

See other formats


The Journal of 
African Youth 
Literature 


THE JOURNAL OF AFRICAN YOUTH LITERATURE 


PRESERVING AFRICAN 
YOUTH IDENTITIES 


The Journal of African Youth Literature (Jay Lit) is a non-profit 
initiative providing African youths with a platform to publish 
their writing. We also publish writing by other individuals that 
falls under the general theme of African youth. We publish 
creative writing from across the African continent from Algeria 
to Zambia, and in all African languages from Amharic to Zulu 
and everything in between! Submissions for the third issue open 
on 1 August 2020. Please consult the author guidelines on the 
website carefully before submitting. 


On the cover 
Photo by Louise Bruwer 
Matthew Stuurman and Kathleen Stephens 
in a scene from Like Hamlet 
a play by Andi Colombo 


Editorial and Production | 
Peer Reviewers 


Managing Editor, Marketing Sincerest thanks to the following for giving 
and Social Media of their time to help with quality control 
= PONS IC and in making some tough calls: 


Youth Liaison 


Kelly Maroon Ibrahim Babatunde Ibrahim 


Jacinta Moetlo 


Africa Talent Recruitment Lwandile Ngendane 


Ibrahim Babatunde Ibrahim Molebogeng Segole 
Niall Hurley 
Strategy and Governance Sibongile Panashe Tapfuma 


Sandesh Baiju 


Graphic Design 
Bronwyn King and Jo-Anne King 


Contact 
Cell: +27 72 894 7191 
Email: africanyouthliterature@gmail.com 
Website: africanyouthliterature.art.blog 
Facebook/Instagram: @journalofafricanyouthlit 
Twitter: @JayLiterature 


THE JOURNAL OF AFRICAN YOUTH LITERATURE 


EDITORIAL FOREWORD 


For this issue, | received some odd submissions. One was a collection from a person from a 
‘developed’ nation (unconvinced of this ‘developed’ notion, but you get the idea). It was well- 
intentioned, but we must make it clear what this Journal is for: preserving African youth identities 
as they are. 


We are not interested in sermons on how African youths ought to comport themselves. We are 
interested in what youths want to tell us through their creative works rather than what they 
‘should’ be told. We also welcome encouraging, positive pieces that soeak to current youth 
concerns in creative ways. Please talk to us, not at us. 


We encouraged more submissions around the theme of African masculinities this year and we 
were thrilled by the response. There are good reasons why wornen's and girl's issues are getting 
increasing attention, and that must continue, but we do not want to forget about our African boys 
and men. Often they are needlessly pre-judged and treated with suspicion. 


There exists a multitude of expressions of masculinities in Africa and so much more to each 
human life than may be given credit for. What we need are partnerships between us. We have 
been hopping around on one leg for too long by excluding women and girls, but with both legs — 
and we do need both - we will run. 


With this issue, we would thus like to recognise and honour our young African gents with the 
poetry of seven of them, including Azania Mbava, Blessings Chagunda, Emmanuel Nyerere, 
Haggai Imbiaka, Jailson Borges Da Veiga, Kobina Duncan, and Martin Chrispine Juwa. 


We include two short stories presenting different aspects and experiences of African boyhood 
and young manhood in the unique and authentic narratives of Sandile Ngubane and Senzelokuhle 
Mpumelelo Nkabini. 


We are pleased to present to you a number of pieces dealing with sexuality and gender among 
African youths. This includes the powerful poetry of Florence /Khaxas, complemented by the 
artwork of Wynona Mutisi, and a mesmerising short story by Itoro Bassey. 


We feature poetry with feminist themes and on current women’s and girl's concerns by 
Imogene Mist, Khanyisile Moropa, Sumaiya Vawda, and Uma Thandeka Muhwati, as well as Alice 
Jossy Kyobutungi Tumwesigye's touching youth-themed collection. Zimkitha Mpatheni's diverse 
poetry collection deals with humanist themes, aesthetics, and political views. 


We are always overjoyed to receive literature in African languages. We are thrilled to present 
Sibongile Panashe Tapfuma's collection, which includes a poem in Setswana, and the poetry of 
Jailson Borges Da Veiga, which includes poems in Kriolu (Cape Verdean Creole) as well as 
Portuguese. 


The script of the hilarious Zulu comedy Babazile! by Aphiwe Namba here incorporates an 
English translation by the author. We also present Like Hamlet, a postmodern, poetic 
interpretation of Shakespeare's play by theatre practitioner Andi Colombo. The photograph by 
Louise Bruwer featured on the front cover of this issue is a scene from Like Hamlet. 


Issue two includes new translations of a short story by J.F. Karwemera from Runyankore-Rukiga 
into both English and French by Agatha Tumwine. 


We would love to see more literature that is not in English, more translations, and submissions 
from a greater variety of African nations. Issue one presented creative works from seven different 
nations, including the DRC, Ghana, Lesotho, Malawi, Nigeria, South Africa and Zimbabwe. For this 
issue, we add Cape Verde, Kenya, Namibia, and Uganda to the list, taking our total to eleven 
African nations. 


THE JOURNAL OF AFRICAN YOUTH LITERATURE 


We hope the number of countries represented continues to increase in future issues. 
Contributors from all nations on the African continent and island states which fall under the African 


Union are welcome to submit. 


Stay well and stay safe! 


Bronwyn King 
Jay Lit Managing Editor 


africanyouthliterature@gmail.com 


ee 


ES KWA 


j | | | i 
eil Im DJ 
| | | 
AN 3 AA | | | 
A NN AK | V 
e 


» 
I 


SE 
NY 


„dj 


hi 


TOWN 
> = YN k 
Pa f) fi fi " R > à 
al à 
| 
||| 
| 
| 
0 
0 
> «m e w 


= 


// | > i | lily 
// / LIDE 


p 
Q 


B way, 
N 


7 Jl b 
E NV Join our Ambassador Programme Mun, 


ee 


A 277 


«illi 


v 
N 


Un 
Ce 


!///, 
NA 
4! 
A |, 


e 
`r 
e 

a 


Weed 
Y 


LI 

al 
p d 
e 


NS 
W 
a 
> 
MN 


c LA E 
J NI = 
© 


Would you be interested in helping us promote the Journal to other authors from your home 
country? If you want to see your country and home language represented in the Journal, being an 
Ambassador is a great way to make it happen! We want to address the following through this 


initiative: 


e We currently receive fewer submissions from non-South Africans, especially from nations 


outside Sub-Saharan Africa. We are determined to change that and are seeking ways to reach 
other African writers. You can start simply by telling your friends on social media about the 
Journal. 


We want more submissions that aren't in English, though we welcome those too. Perhaps you 
can help us reach those who are writing or could write in languages such as Swahili, Chichewa, 
Zulu, etc. All African languages are welcome as well as those spoken widely in certain regions 
such as French and Portuguese. 


We are also interested in the way youths mix and use various languages together in practice 
(multi-lingualism) and capturing that for cultural preservation. 


Another major challenge we face is reaching rural areas. Can you reach out to those in outlying 
areas in your country or region? Sharing info about Jay Lit with high schools, teachers, libraries, 
community forums, etc. in rural areas can ensure we are more inclusive and give opportunities 

to those in disadvantaged areas. 


THE JOURNAL OF AFRICAN YOUTH LITERATURE 


Poetry 


| Am She - Sumaiya Vawda 

Poetry collection - Emmanuel Nyerere 

Tales at the River - Florence /Khaxas 

Art collection - Wynona Mutisi 

Deceit | Depression | Dyke - Sibongile Panashe Tapfuma 
ivory tower - Azania Mbava 

Thixo'Unathi - Khanyisile Moropa 

Poetry collection - Zimkitha Mpatheni 

Poetry collection - Blessings Chagunda 

Poetry collection - Jailson Borges Da Veiga 

The Crown - Imogene Mist 

Poetry collection - Kobina Duncan 

Five Poems About Youth - Alice Jossy Kyobutungi Tumwesigye 
Poetry collection - Haggai Imbiaka 

folashade - Uma Thandeka Muhwati 

Poetry collection - Martin Chrispine Juwa 


Poetry collection - Berren Thamper 


Short stories 


Our Ride or Die - Sandile Ngubane 
The Outing - Itoro Bassey 


Thabo - Senzelokuhle Mpumelelo Nkabini 


63 


64 


68 


77 


THE JOURNAL OF AFRICAN YOUTH LITERATURE 


Plays 


Like Hamlet - Andi Colombo 
With photography by Louise Bruwer 


Babazile! - Aphiwe Namba 


Translations 


Introductory notes - Agatha Tumwine 


Akaibo kaza owa Nyamugarura - J.F. Karwemera 


One good turn deserves another - Agatha Tumwine 


Un service en vaut un autre - Agatha Tumwine 


o PTT 


r Kaiia > 
AW Zl Is GY 
U 


N 
My 


AR 
SAD O 
SA INA i 
| «w — |) : . 
| e SAL e 
er vez € 
| + zw x e e 
P Ny n AT: 

TZ 

N Ae 
FA 


AN 


^ e 


re wae ws” 


| ( NA / 


l ANN 


IU 


I 


E 


` SN 


19 


80 


106 


122 


123 


125 


127 


129 


THE JOURNAL OF 
AFRICAN YOUTH LITERATURE 


Sumalya Vawda is a 20-year-old female studying accounting at 
Rhodes University, with hopes of exploring various fields. Her poems 
have appeared in issues of Poetry Potion and English Alive anthologies. 
She is a fan of Arsenal FC, climate change movements, and scrolling 
through Twitter. She consistently walks the tracks of social and 
existential questions and often loses her train of thought. 


Sumalya Vawda 
lam She 


lam She 

who serves cereal for breakfast 

and consciousness for lunch 

so the youth have political banter on which to munch 


lam She 

who envisions a better world 
while clad in PJs 

and causes revolutions 

in my Skechers, 

which earn retribution 


| am She 

whose laughter swims against the tide, 
enthralling the neighbouring village 
until we share a common pride. 


| am She 

whose voice rattles the chambers of parliament 
and emboldens others 

to action 


| am She 

whose emotion lends longevity to art 
and whose mind ignites 

chaos in its interpretation 


| am She 

whose soul quakes 

with love and laughter; 

awaiting a lesson 

in concealing the smile of my eyes 


| am She 

to whom the world may be unfair 
but still | give to it my heart 
labelled: 'Fragile, Handle with Care' 


| am She: 

the raindrop clinging to the petals of time. 
Paint me lurid 

with brushstrokes that rhyme. 


| am She 

who devours headlines by day 
and sips on prose by night, 

all while reeking 

of piss and promise. 


| am She 

who quotes personal observation, 
stays up with Shakespeare 

and falls asleep next to a saint. 


| am She 

who packs away the moon 
and sings to the sun 

so that the world is not dun. 


Emmanuel Nyerere is a Malawian currently living in KwaZulu-Natal 
South Africa and studying Theology at St Joseph s Theological Institute. 
He considers himself a lover of art and literature though not one to 
produce any works, at least until most recently. 


8 JULY 2020 | JAY LIT 


Emmanuel Nyerere 


That Woman 


When we rise above that cloud 

And try to ponder 

That which in many ways allowed us to look yonder 
Down the hill that sways 

The screaming streams 

Streams that carry lives 

Lives that ooze of hope 

A hope that does not want to die, 

We shall always remember 

That it was you who put us there 
Through thick and thin you drove us 
With a love so tender; yet iron-strong 
And gave us that which we always long: 
A victory unmatched! 

And it is for this reason 

That we sing this song. 


The Parable of the Lost Shepherd 


He left us in the dark of yesterday’s pains 

And headed for the plains of future unknown 

His staff on his right hand; his cloak dangling from 
his shoulder 


He wore the look of the one who knows 
Knows the path that leads to hope 
A hope stuffed with the abundance of gut's joys 


So when he left we gathered the hens and the chicks 
These rather unlikely remnants of the fold 

And besought them for a hopeless peace 

A peace so distant that it flickered doom 

And raised anarchy amongst the dying ruins 


Perplexed we mourned together 
Together our two kinds: goats and chickens 


Later we heard of far distant wailing 

A kind of which has never been heard in these plains 
Word had it a calamity had befallen our neighbours; 
Gossipers bade us sing songs of our ironic redemption 
For our loss's gain, theirs was a gathering of pain: 

Of a shepherd on a journey of no return. 


Emmanuel Nyerere 


Chronicles of a Wretched Soul 


It is the winds of ghastly ire that threw me there 
Into the jaws of pain, the land of nowhere 

To be purged, cleansed and stripped bare 

Yes, to be reborn in the land of peace and warfare 
To learn the language of the gods that held there 
The keys of dark and light for those who care 

For to them belonged life's lair. 


Yet was | rejected; cast into the earth’s crust 

To sift the marrow of pain and die if | must 

To breathe and smell the hallowing dust 

Of the earth's torments that were there cast 

By those justified to ruin and plunder the hearts 
that last 

Remain of joy, love, peace and trust 

So that like them they'll also rust. 


Then was | swept by that mighty tide 

Into the depths that | thought | could hide 

But | was engulfed by those that swam in pride 
And vomited into the torrent's stride 

Such was my pain like a lamb without a guide 
For shepherds no longer provide 

That which providence deems should abide. 


So when the flame rose to consume me 

No soul thought | could ever be 

Yet infinite Reason ensured that | should see 

That which mortal flesh can never see. 

Of Darkness | Know I'm not yet free 

Pains and tribulations are on a shopping spree 
However, mine are reasons that only Reason can be. 


| Cry 


How did | get into this dungeon? 
A dungeon that smells of doom and despair 
Despair not for my children for none | have 
| have neither reasons nor sense to relate my state 
A state that sculpts doubt within and provokes spite without 
Without a name to trust and a body to call 
A call embedded with pain prodigious enough 
to gallop through the vastness of the universe 
A universe to which | owe no allegiance 
Allegiance yet un-established; yet annoying 
Annoying such as is a waste to cry 


Cry, yes. Yet, still | cry. 


Florence /Khaxas is a feminist activist and African storyteller. She the 
Director of the womens rights organisation called Y-Fem Namibia 
based in Swakopmund. She is a leadership coach and mentor for girls 
and young women leaders in rural communities. Florence is also a co- 
founder of Xoa Se Ra Women's Collective that aims at facilitating the 
process of inspiring Namibian wornen to use creative writing as a 
medium of healing and inspiration, and to strengthen the women's 
movement through creative expression and the documentation of 
womens lives. 


JULY 2020 | JAY LIT 11 


Florence /Khaxas 


Tales at the River 


The river connects you to yourself as the 

ancestors dance with you in celebration, 

The tales the fools tell, you stepping 

into power unbothered as they watch as the water softly tackles you at your angle 
They wait for your defeat as the river opens 

Her anger passed the test of apostle 

caste calculated realities of the innocence blindly held captivated by untruth 
manifested by fear 

The roads 

Their illusion tames her fire 

Eyes wide open 


Your river people have arrived daughter 

She is not alone in this twisted whip of thoughts 

The ancient smoke as they flee like wildfire purifies her soace 

Her smile is genuine, her feet channelling her roots within 
Double-check the door, leave the dirt by the door, stand by the stoep 
Keep the pain and the heartache at the door 

Clear your thoughts 

The daughters can see it clearly now, with much sense to run in silence 
Conqueror of adversity 


The grandmothers left secrets at the river for the daughters to find when they are ready 


Equity assertiveness, unshakable stubbornness, disobedience 
Ma Khoen ta mi 
Khoen ta mite 


Open wide the window, the shallow low energies should leave 
Emotions and ancestors as the tears water seeds of Success 
The majestic trees of Tsumeb understand her sexuality 


They shield her from the prophet that gaslights her to question her Bodily autonomy 


The fundamentalists are reorganizing 

Is it genuinely yours those thoughts that make you doubt yourself, daughter 
The grandmothers left secrets at the rivers 

The water is gone, only thing left is the whispers in the wind 

That fills you up with gratitude. 

She stretches her arms wide open almost to touch the universe 

She held everything she needs and wants 

within her palm 

She smiles back at her chasing her worries out of the window 

Khoen, Tikhoen, | am better today 


Yesterday | was numbed by capitalist expectations 

Black tax and black queer Bodies 

Entangled hopelessness of unemployment 

Stuck with hope to break free, not realizing that she is 

The wildest presentation of autonomy 

Her grandmother never imagined 

The angelic whisper of her grandmother through the wind 

The river dance expresses the spirit in a physical form 

She is moulding herself back to freedom 

She wears her pleasure as red as her thong laced up with confidence 
She belongs to herself, holding herself accountable to her destiny 
She minds her thoughts, fulfilled by the joy of the moment 

Her Africa is returning within herself 


Image: Wynona Mutisi 


Florence /Khaxas 


She has never experienced love as divine 

As her tears moulding her back to herself to growth and resilience 
The resilience of a black lesbian 

Whose dirty laundry hangs in the archives of 

Cultural silencing of inequitable gender norms as 

Her mental health hangs between self-harm and unheard 
Whispers of her grandmothers 


Grandmothers keep dancing in her dreams 

Leading her to the river she once had forgotten 

They don't discriminate 

Clapping their worn hands to the dominance of the spirit of their daughter 


You are not here for them to understand you 

Generations of your mothers, grandmothers, scaling up from 
1936, 1957, 1989, 2000, 2020 

Same spirit 

Different lifetimes 

Travelling beyond the limitation of time 

Transferring knowledge of grandmothers through the wind 
Erongo Mountains remain the same 

As firm as your faith 

As the seasons weather. 


Notes 


1 Khoekhoe: Mother, people are throwing words at me / People are throwing words at me 
2 People, My people 


Image: Wynona Mutisi 


-- g r | "o 
Wynona Mutisi is a fourth-year fine arts student at Rhodes University, 


in Grahamstown. She is a keen and passionate creative currently 
exploring sites of meaning within her professional practice. She uses 
the contestation between fine and commercial art practice to 
inform her work within and outside the academic sphere. Out of this 
grew her freelance graphic design and illustration business, Wild, 
Wise Wynona. Her freelance work focuses on producing commercial 
art, while her academic work strips it of its function as a service to 
become objects of contemplation and sites of meaning. Wynonas 
portfolio can be viewed at  wwmutisimyportfolio.corn | or 
behance.net/wynonamutisi. Her Instagram handle is @wynona.art 


The grandmothers left secrets at the river for the daughters to find when they are ready 
ce /Khaxas 


Wynona Mutisi 


Wynona Mutisi 


Wynona Mutisi 


She is moulding herself back to freedom 
She wears her pleasure as red as her thong laced up with confidence 
She belongs to herself, holding herself accountable to her destiny 
Florence /Khaxas 


Wynona Mutisi 


You are not here for them to understand you 
Generations of your mothers, grandmothers, scaling up from 
1936, 1957, 1989, 2000, 2020 
Same spirit 
Different lifetimes 
Travelling beyond the limitation of time 
Florence /Khaxas 


Sibongile Panashe 


Zimbabwean-born, South African-bred, 22-year-old Sibongile is an avid 
reader. Her love for reading was fuelled by her dad from a young age. She 
remembers her first poem rendition in primary school as exciting yet 
nerve wrecking. She started writing again in 2018. Among a myriad of 
writers, her favourites are Jackie Phamotse and Chimamanda Adichie. 
Sibongile is an adventurous alpha female. She is passionate about going 
against the odds, hence she decided to study electrical engineering. 
Despite engineering still being male-dominated, she believes she will 
leave her mark one day. Sibongile's poetry collection here portrays some 
of the sad realities faced by youths. She says, "Depression ‘cuddles’ with 
our youth because of deception and betrayal, often by loved ones. Not all 
are brave enough to survive the experience." 


20 JULY 2020 | JAY LIT 


Sibongile Panashe Tapfuma 


Deceit | Depression | Dyke 
Morago ga bokhutlo 


Gadima, leba kwano! 

Gwantela kwano, ke 

gwaladitse matlho ko bokhutlong. 

Go ntshia ga gago e kete 

go raya nonyane legodimo le e fofelang mo go lona ga le sa e batla. 
Gona se se salang ke go fofela leano-tsietsong, 

rno sera se e batlang teng. 

Boitumelo! 


E rile botlhe ba sia wa nna, 

E rile ba re moremogolo go betlwa wa taola, 

wa motho o a ipetla. 

Wa re mabogo dinku a thibana. 

E rile botlhokong ke nanya ekete ga ke a nyatsiwa. 

E rile ba ntshega wa ntshegetsa! 

E rile pelo e rotha madi e kete pula e nosetsa tShese wa thiba thiba. 
Manyaapelo tsala yame! 


Gompieno boitumelo o tlile gae, o a ntshia! 
Ke tla rwalelwa ke mang tlhako tse di nkimelang? 


This original poem in Setswana is about embracing pain and making it your own until happiness finds 
its way back into your life. 


Like the birds 


Today like the birds welcoming a brand new day, 
| sing myself out of a prison 

A prison, | have held myself hostage, 

My own cage. 


| have held my breath more often than not, 

| have hid my light under my arms so | would not make 
anyone question their worth in my presence. 

No race has ever been won with a head down, 

no one has ever conquered an enemy they 

could not look in the eye. 


Keep smiling, you've been here before, 

the wild dogs bit you time and again, but you survived! 
Stop fearing your own magic, 

stop giving yourself soundless claps. 


Gloomy the days, dark the night or 
tough the road today like the birds 
welcoming a brand new day 

| sing myself out of my prison. 


Sibongile Panashe Tapfuma 


When the sun goes down 


The ravishing rays of the sunset with my pain, 

hoping not a brighter day yearns so much to be 

called upon by the clock lest it brings along its burdens. 
| am a recluse because during the day 

| am the rays’ ransom finally free at 

last when the sun goes down until it rises again, 

| await to be sunstroke. 

| witness the sun kiss the ground as 

| kiss my day's trouble goodbye. 


Lost in the dark visions of my mind 

that will only make sense when the sun 

goes down, throw me in the light! 

| mean rescue me from the light because 

| find comfort in darkness just as the sun lays to rest. 
Let there be light, and | shall not be found. 


| long for a horizon of new adventure that 

awaits me when the sun goes down. 

| long for the vivid visions I get in my sleep 
awaiting to be put in place the next day just before 
the sun goes up. 


The shadows of the slowly dying sun vanishes with my sorrows. 
Sorrows that made me mourn, watering the ground to 
produce a fruit of hopelessness that awaits me to 

shamelessly harvest it. 


A sea of sorrow that welled inside me as 

the sun goes down is done away with. 

| long for dusk where peace resides, 

and | gaze upon the day as it day dims my sorrows 
welcoming the dark. 

When the sun goes down. 


Azania Mbava is a politics, philosophy and economics major at the 
University of Cape Town and was recently admitted to Emory 
University in Atlanta, USA. In the near future, he sees himself working 
for the United Nations. He lives for the decolonization of spaces and 
the mystic neon lights of the city at night. A writer and poet at heart, 
Azania advocates for nonconformity and strives to use writing as a 
means to discover new universal truths. His idols are Jean Michel 
basquiat and Kanye West, and his favourite films include Mad Max: 
Fury Road, Moonlight, and Blade Runner: 2049. 


JULY 2020 | JAY LIT 23 


Azania Mbava 


ivory tower 


the ivory tower fell 
and the cries rang 


ravenous beasts trashed the streets 
evil men scoured every streetlight 
women fled; 

children bled 


but the little Nubian boy stared, 
blank-faced and confused 


against the heat at the crimson blue sky 
the angelic demon from the sun 
descended and roared and roared 
singing dante's lullaby to mad crowds 


“why are they crying” 


four walls of pride end sheltered wounds 
fell, 

four walls of history 

((engulfed)) 

in pain and misery 

fell 


the little nubian boy remembered the lost souls martyrs at the hand ofa gun and a bible 
the ivory tower fell 


and the little nubian boy felt 
nothing 


Khanyisile Moropa is a second-year Bachelor of Health Sciences 
(Clinical Technology] student at the Tshwane University of Technology. 
She currently resides in Pretoria, South Africa but was raised in 
Tshepisong in Soweto. She has a great passion for writing, developed 
since Grade 9. She found herself rewriting lyrics while listening to 
rappers or singers on their song tracks. As a child growing up, she 
would also love watching Lokshin Bioskop movies, which seems to be 
where her passion for story writing also developed. Khanyisile prides 
herself in being goal- and achievement-oriented. 


JULY 2020 | JAY LIT 25 


Khanyisile Moropa 
Thixo’Unathi 


Heaven has given birth to an angel. 

A beautiful flower that was kept safe in the heaven's womb. 
Heaven has given us treasure. 

A soul that is bold, smart and strong. 

Heaven has given us a being, so kind 

Yet so fragile. 

A helper that has come to save us from the harshness of the reality 
We face. 


Her eyes glow when she looks towards the sun. 

Her smile is the one thing that fills up our empty souls. 
Her words are like 

medicine to our broken hearts. 

Her personality is that of a goddess. 

Her name symbolizes just that. 

A rare breed we call her. 


She is the first thing we look forward to seeing when 

We wake up. 

And the last thing we wish to see before resting through the dark bulb-less night. 
She wakes up every morning to make our lives 

much better. 

Something we have never had before. 


She collects water for us 

when our feet are too tired to walk. 

She prepares meals and keeps us fed. 

She brushes our hair and ties it in beautiful beaded bows. 
Just like her name, a God is with us. 

She is pure. 

She is light. 

She is our Moon. 


Heaven has given birth 
To an angel. 
A gift that we will forever be grateful for 


Note 


1 Zulu: God is with us 


= | Limkitha Mpatheni 


Zimkitha Mpatheni is a South African from the heart of Stellenbosch. She 
grew up speaking three languages, and always had a deep appreciation 
for poetry and languages. She currently holds an MA in Applied Linguistics 
and TESOL and has mostly travelled and taught in the Middle East. She 
has spent the last seven years in Iraq, where she teaches and engages 
with a Kurdish community. She has published poetry in the 2079 Sol 
Plaatje European Award Anthology and also for the American University 
English Journal. Her poetry reflects on African renaissance, nostalgia, and 
the ability to connect with mother nature spiritually and to question our 
behaviour as humans. Zimkitha hopes to influence South African poetry 
further in honour of the nation s diversity and unity. 


27 JULY 2020 | JAY LIT 


Zimkitha Mpatheni 


What if our skins were paper? 


What if our skins were paper? 

Would it be a marvellous canvas? 

Priceless to the eye, a wonder that we once lived. 

Would it be that the ink would finally sink in? 

Leaking all over our blood and veins 

So that no story and no trial is left in vain 

Would we become books to each other? 

But books without words, 

Just alphabetical scars carrying our narratives 

Protecting it just like it has never left our bones bare? 

Would our lovers beg to be pens? 

So that they cannot only write our romance, but to be it, 

To soak it up, just like we soak up the sun 

Every inch of who we are catching the sunbeam 

Would our wrinkles be something we accept? 

Something that we can laugh at, be proud of, 

Something that adds in this lie of withering away. 

Would our colours, our unmatchable pigmentation, be a symbol? 
A symbol that, somehow, God is more creative than what we think? 


Pre-emptive 


South Africa | can't feel your pulse no more. 

The heartbeat of your youth has been swallowed up 

By those who choose to replace it with what they think best fits 
Don't they know from your history that you can't be bent over? 
Haven't they proven that you can't be fixed? 

You have become a man who has skipped his youth. 

You have grown up too quickly and now your shoes are more of a burden than a blessing. 
The walk to freedom has become a detour to burning farms 
The smoke still smell the same as Vlakplaas and you cry out 
“Freedom!!!” 

You have become a man who aged well before your time 
There is no pot of gold for you by the end of your 27 years. 

Let me repeat, there is no pot of gold at the end of this rainbow 
For there is no rainbow to give a hope of sunshine 

If we continue to storm upon ourselves 

If we continue to not see us as "us" 


Madiba left his sunshine, 27 years, and a pot of gold behind for us 

They weren't neatly packed in our skin colour 

No, he left it out for us to enjoy its glorious blaze! 

He left it behind when he said farewell right in front of our eyes 

He left it behind for his human sake so that each of us become a pulse, beating together. 


Zimkitha Mpatheni 


| Have Seen Beauty 


| have lived in its house and made myself at home 

Its face really broke my heart 

| was rejoicing with my tears for their release of freedom 
It let me wear its crown 

And my head enjoyed its weight, how weightless it felt. 
| have seen beauty 

It lets me bow down to a Creator 

All of Earth grew from within me 

And its sun rose straight from my bosom 

| bowed down, and the moon kissed my feet 

All of us were in energy, in synergy 

Beauty kissed my face 

And we became one; we won! 


Blessings Patrick Chagunda is originally from Malawi but currently 
resides in South Africa and is pursuing his undergraduate studies in 
philosophy. As a student of philosophy, he says that he has come to 
appreciate and value the nature of the written word with its 
transtormative power in contemporary African societies and its ability 
to help us realise our full potential in all facets of life. Through his 
passion for writing, Chagunda explains that he can articulate how 
cosmetic reality leads us to seek affirmation which actually prevents us 
from experiencing authentic living and from realising our full potential. 


30 JULY 2020 | JAY LIT 


Blessings Chagunda 


At the end of the day 


At the end of the day 

| am all alone 

Tick-tocks louder than grenades 
That's when reality takes charge 


At the end of the day 

| remove my glasses 

And everything becomes blurry 
A reminder of my nerve's fury 


At the end of the day 

| remove my masks 

Going back to my element 

A reminder that I only live to impress people 


At the end of the day 

The silence is overwhelming 

For fear to face the void in my soul 
A reminder of my superficiality 


The other side 


| wish I could tell you 

The story of my life 

Not that of strife 

But that of confusion 

In my quest for conclusions 


| wish | could show you 
The other side of my life 
Full of emotions 

Fragile and docile 

In the face of love 


| wish I could tell you 
How much I care 

With a soothing melody 
A symphony 

Written on my face 


| wish | could show you 
How to write my name 
A synonym of euphony 
An acronym of care 

A middle name so rare 


Blessings Chagunda 


The sad reality 


Living in an age of quick fixes 
Everything so fast 

Fast cars, fast food, fast money 
Our ego always craving for more 


Living in an age of superficiality 
Consumed by the cosmetic reality 
Echoes of emptiness so loud 

Making an off-key rhythm of our soul 


Living in an age of subjectivity 
Where it's only the V that matters 
Constantly seeking affirmations 
Gradually losing the self 


Jailson is a 21-year-old student at the University of Santiago on the isle of 
Santiago in the chain of islands collectively known as Cabo Verde (Cape 
Verde). He is fluent in Portuguese, Kriolu and English and is in third-year 
English Studies. Jailson says poetry is his life, because it summarises his 
feelings and worldview. He has loved reading novels since a young age, 
and recently started writing more seriously. His focus is on creating 
motivational, reflective and romantic poetry Jailson likes to say, 
"Dreaming is free, so why should we put limitations on our dreams?” He 
dreams of his books being read around the world and translated for a 
wider audience. He intends to study further abroad, to become a 
motivational speaker, and to open a school in Cape Verde. 


Jailson Borges Da Veiga 


Depreson É Ka Freskura 


N xinti só, na meiu di multidon, 

Nha mundu bira total skuridon, 

É txeu prisson, 

N atxa na solidon, suluson pa nha situason, 
Pega-n rixu na mon, 


Fla-n ma tudu ta fika drétu, 
Nada ka sta da sertu, 
Mesmu ku tudu por pertu, 
N sta xinti n'un dizertu, 


Solidon brasa-n forti, 

N ka tene más sorti, 

N ka sabe si N ta bai pa sul ó pa Norti, 
N ten ki kóri di morti, 


Nhas dias sta sen kor, 

Nha kurason karegadu di dor, 
Nha vida ka tene más sabor, 
N ka tene más amor, 


Surizu abondona nha kára, 
Logu mi ki senpri foi di gára, 
N ka kre más inkára, 

Nhas firidas ka sa ta sára, 

Pa li N kre pára, 


N tene medu, 
Nha alma sta intristisedu, 
Pa móri inda é sedu, 


N ka ten kulpa di ser si, 
És ka gosta pa N ser mi, 
N ten ki sai di li, 


N kre apenas un abrasu, 
É pode muda nhas trasu, 
É pode kontribui pa más un pasu, 


N tenta ser pasienti, 
És julga-n pamodi mi é diferenti, 
És ka ta intende nha prizenti, 


N ka ta dizabáfa, N ka sabe tra pa fóra, 
Vontadi bai inbóra, 
Ta agita-n tudu óra, 


Melodia di un piánu, 
Faze-n pensa na nhas planu, 
Menus un góta na osianu, 


Ningén ka ta inporta, 

Ningén ka ta nota, 

És ka muda forma di konporta, 
N ka sa ta konsigi suporta, 

N ka podi kontinua ta vive, 


Jailson Borges Da Veiga 


Diskulpa mama, 
Diskulpa papa, 
N ka tive kulpa, 


N tive ki da és saltu, 
Nha sufrimentu fála más altu, 


Keli é nha ültimu suspiru, 
Antis di N toma kel tiru, 


N tenta poi un fin na nha amargura, 
Depreson é ka freskura, 
Freskura é bu opinion ipókrita. 


The above poem and the following three are written in Kriolu, also known as Cape Verdean Creole, a 
Portuguese-based creole language spoken on the islands of Cape Verde. It is the most common 
language in the country, spoken by about nine hundred thousand people. 


The theme of this poem is depression, which is among the major causes of ill health and death 
worldwide. The easiest thing to do is to judge others. We should not be fooled into thinking that 
depression is a ‘natural’ phenomenon; in reality, it is not. Depression is a very serious issue and needs 
attention from all of us. | believe that if we change our ways of facing depression, we can reduce the 
number of suicides resulting from this sad phenomenon. 


Kriansa 


Kriansa é aliansa, 
konfiansa, 

Speransa di nós País, 
Raiz di sabedoria, 


Kriansa é alegria, 
Fantasia, 

Magia di nós dia-a-dia, 
Melodia pa nós dor, 


Kriansa é flor, 
Valor ki ta sinbuliza amor, 
Sabor di vivénsia, 


Kriansa é inteligénsia, 
Prudénsia, 

Isénsia di umanidadi, 
Sinplisidadi pur naturéza, 


Kriansa é puréza, 
Rialéza, 


Y sertéza di ki umildadi y solidariedadi ka ta déxa di izisti! 


Kriansa é sínbulu di vida!! 


This second poem, "Child", highlights the unique and particular value that our precious children occupy 
in our lives. The child is a nation's hope and a symbol of life's precious value. 


Jailson Borges Da Veiga 


^ 4 


O mundo já nào é o mesmo 


O mundo ja nào é o mesmo, 

A forma de demostrar o amor ja nao é a mesma, 
Abracar quem amamos tornou-se num sinal de perigo, 
Se a pessoa se afastar, é porque se trata de um amigo, 


Ficar em casa tornou-se um ato de seguranca, 
Nao existe mais confianca, 
Porém, nào podemos perder a esperanca, 


Atualmente vivemos presos no nosso lar, 

Apenas queremos estar igual aos pássaros, livres a voar, 
Viajar pelo mundo deixou de ser urn sonho, 

Tornou-se ern algo bastante medonho, 


Coronavírus! 

Maldito coronavírus! 

Trouxeste contigo muitas negatividades, 
Viestes tomar as nossas preciosidades, 


Ou digo, bendito coronavírus? 

Ah! Por outro lado conseguiste unir familias, 

Em todos os continentes, países e em todas as ilhas, 

Fizeste-nos refletir o significado da vida humana, 

Fizeste-nos relembrar que nada somos e que do nada nos tornaremos em um "nada", 


Maldito coronavírus! 

Desculpa-me mas, continuas sendo "MALDITO" 

Este é o seu sobrenome, 

Já chega! 

O mundo já sofreu o suficiente, 

A partir de hoje, prometernos ser diferentes, 

Nos ja aprendernos o essencial, 

Prometemos ser cidadaos conscientes em nossas atitudes, 
Ja dominamos o ideal, 


Podes ir embora, 

Até já passou da hora, 

Agora, dominamos os conceitos: acreditar, lutar e amar! 
Nao precisas mais voltar!! 


This poem, "The word is no longer the same", talks about the major problem facing humanity worldwide: 
coronavirus. This poem is about the suffering this pandemic has brought us, and the great lessons we 
have been learning from it, showing that we have to change our ways of living if we are to thrive in the 
future. 


Jailson Borges Da Veiga 


Sintimentu Oprimidu 


Na komesu éra tudu mil maravilia, 

Bu atrai-n ku bu sinpatia, 

Bu pon apaixona feitu magia, 

Bu-s toki ta rifletiba na mi igual a poesia, 
N ka konsigi persebe bu-s fantazia, 


Alvez N ta fla ma mi é máz un ki ka devia nen ter nasidu, 
Di tantu ki dja-n foi firidu, 

Nha vida ka tene más sentidu, 

N foi vítima di sintimentu oprimidu, 

Y filisidadi finjidu, 

N sta xinti perdidu,Lágrimas ta skore na nha rostu, 

Nha vida karegadu disgostu, 

Pa grandis fridas nha alma é konpustu, 


Pior ki kéma na xáma, 
E bai senpri pa kama, 
Ku kenha ki nu dexa di áma, 


Bu prometeba mi un vida di rainha, 
Ma djuntu nu ta kaminha, 


"Més pasadu é bate na mi, más ok! Foi prumeru bez. 

Simana pasadu é bati na mi outrabez, mas foi nha kulpa. 

E volta a bati na mi à dias, más é rapende, é promete-n m'a ta ser ültimu bez. 
Oxi! Oxi é volta a bati na mi! Dés bez foi pior di tudu kes otus bez! 

É maltrata-n é injuria-n, é mata-n y N kontinua bibu. 

É po-n ku sikatriz na nha korpu. 

Ah pior foi kel sikatriz ki N ta karega ku mi pa dentu pa tudu tenpu." 


N foi vítima di un rilasionamentu violentu, 
Undi ki ka izisti afetu y nen sentimentu, 
Será k'é mi ki ka é ninhun prinséza? 

Ó mi é pior kriatura ki izisti na naturéza? 


Afinal, bu usa máskara, 

Bu faze-n apaixona di kurason, 

Ku tenpu bu dimostrason di amor pása ta ser a basi di agreson, 
Nos rilasionamentu bira a basi di traison, 

É txeu disepison, 

Ultimamenti txora é nha maior okupason, 

Pamodi ka ten otu soluson, 


Na Sikuéncia di nós amor, 

Violénsia bira rotina, 

Bu Insisténsia en faze-n sufri, 

Ku txeu frikuénsia, 

Pior é ki ningén ka ta akredita na nha Inosénsia, 


Na nha alma bu bate, 

Pamodi amor ki N ten pa bo N ka konsigi parte, 
Bu subistitui karísias pa malísias, 

Amor pa dor, 

Sintimentu pa finjimentu, 


Jailson Borges Da Veiga 


N djobe pa séu, 

N lenbra kantu bu promete leba-n pa igreja di véu, 
Si izistiba prémiu pa mudjer más infiliz di mundu, 
N ta lebaba troféu, 


Bu promete-n filisidadi eternu, 
Mas nha vida bu torna-l na un plenu infernu 


This poem is about a reality faced by many women in the world, "Gender-based violence". Indignation, 
suffering and regret characterise the problem in this poem. The woman speaker explains that, in the 
beginning, everything was wonderful, but over time her partner turned her life into a kind of hell. 


Sodadi 


Sodadi é kel sintimentu di fálta, 

É kel diseju di ten puder di bua, di sálta, 

É kel vaziu ki ta kéma na petu, 

E kel angustia ki nu ta karéga pa dentu, 

É kel vontadi inkontrolável di tene tudu pur pertu, 


Sodadi é kel sensason ki ta ben di fundu kurason, 
ki ta nxinanu ma ka izisti nada más bon di ki da atenson 
a kes ki ta stendenu mon na kualker tipu di situason, 


Sodadi 

Sodadi ten un sabor mesmu margós, 

Más, é el ki ta dimostranu kenha ki rialmenti é inportanti pa nós, 
Sodadi É kel diseju inkonstanti di obi voz di kel pisoa markanti, 
a kada instanti, y xinti kada bez menus distanti, 


Sodadi sta pur ditráz di txeu dráma, 

É responsável pa nós kurason en xáma, 

El ki ta fazenu rifliti y valoriza amizadi, 

El tanbé ki ta fazenu xinti nesisidadi di dumina umildadi, 


Xinti Sodadi é pasa dia sen kume, 
E pasa noti sen durmi, 
É xinti tristi ku medu di sumi, 


Sodadi É kel vontadi di viaja na tenpu y vive di novu tudu kes momentus ineskesivel, 
É kel diseju terível di ser invisível, 
Sodadi é di kel tipu di sintimentu más inkrível, 


É ta faze-u txora, 

É ta faze-u prende da valor, 

É ta faze-u konxe sabor di verdaderu amor, 

É ka ta dexa-u ignora kenha ki bu ta adora y ki na bu kurason ta mora,Sodadi é xinti un vaziu na alma, 
É di kel midjor forma di diskubri kenha ki nu ta áma! 

Sodadi! Ah sodadi! 


This poem in Portuguese talks about a strong and uncontrollable sensation that, when we are 
separated from the people we love, makes us feel "longing" from the depths of our soul. Despite being 
painful, longing has its good side in that it helps us to discover those we truly love. 


Tamia Adolph, under the pseudonym Imogene Mist, is a writer, 
musician, and creative. She is currently a Masters in English Literature 
student at the University of Johannesburg. Her literary research 
interests include psychoanalysis, madness, and gender and sexuality. 
She is the founder of #MeTooButimStilihere, a mental health and 
wellness initiative that aims to advocate for mental health in Africa. 
Her writing focuses on mental health struggles, the experiences of 
women, fiction, and children's literature. 


Imogene Mist 


The Crown 


They tell me to 

"fix" my hair 

that my hair is too wild 
like my spirit, 

my being, 

my fight, 

too wild. 


How do you tame the lion in her when a lionness roars out from her head? 
When roots grow from her follicles and sprout with kinks and bends 
into trees of life and breath 

where birds learn flight in nappy nests 

and sing their lullabies in the key of spiral. 

For her hair so wild and free 

Is Africa intertwined in black soil and pride. 

For her hair is a crown of curls; 

heavy and jeweled 

fit for only that of a queen 

a mother of the earth 

who gives life through the wisdom of her ancient threads of hair 
who has known the sweat passion that wet the ground 

who has known the rain who kisses the flowers to sleep. 


For this queen carries sun on her shoulders, 

giving morning to the creatures of night. 

She is wind that turns the earth on its axis 

She is midnight darkness that grows and caresses the oceans 
And she wears her crown of dents and curls and kinks 

for in her skin is her secret. 

for in her 

is life. 


Kobina Duncan is a Ghanaian writer currently pursuing an MPhil in 
literature and serving as a demonstrator at the University of Cape 
Coast. He says, “The first artistic piece which struck a chord with me 
was a short popular folktale Ananse' and the Pot of Wisdom. Since 
my discovery of this tale and the magic of storytelling, | have carefully 
nurtured my love for the arts.” 


JULY 2020 | JAY LIT 41 


Kobina Duncan 


| Had a Dream 


| am sad to know that this will just be one of the many 

Sixty-two years ago a great Ghanaian stood and proclaimed our freedom 
It brought great joy to the multitude 

We had conquered 

We had shown our fortitude 

If only they knew 


Now in the present we are still not free 
We are tied to the masters of old 

Tied with new chains 

Shiny new shackles we mistake for jewelry 


Still in the present we fight to look like them 
Ashamed of our wonderful skins 

We shed them and wear new ones 

Fragile new skins in the hopeless attempts at equality 


It is clear that we have failed in our bid to evolve 

We stay chained 

| proclaim today that our stories could have been different 
Regardless of what they say we would have been better off 


| had a dream that we were untouched by that civilization 
| had a dream that we fought them off when they came 
That Yaa Asantewaa' won that war 

| go back to the years before the merriment 

The years before the premature jubilation 


| had a dream that we never sold our brothers 
| had a dream that we were the world’s hub 
We stood with our cocoa 

They begged for our oil 

Paid to touch our soil 


My faith dwindles every day 

| have that dream less and less 

| need a spark 

To ignite that fire that burned within 

So the dream | had can be the reality we have 
So we can say we are finally free 


Grandpa's Story 


It's another night 

We gather around the fire's light 

There he sits 

Clothed in the brilliance of his wrinkled skin 
The beautiful sight 

"Come closer mmofra, he instructs 

He starts the long tale 

The one that never grows stale 

The one of the spirits who stole our lands 
The spirits who robbed our minds 

They came in beautiful vessels which walked on water 
Telling stories about a man who will save us 


Kobina Duncan 


“Were we dying?” Ato asks 

“No” Grandpa replies “we were truly living” 
They brought solid water 

One which showed us our blackness 


They said they came to give 

But they took and took 

They carried my grandmothers away 

They pushed my grandfathers into those beautiful vessels 
The ones which walked on water 

Like their man once did 

Within these vessels the hypocrisy hid 

Was shown to my grandfathers 

Felt by my grandmothers 


The night grows darker 

The fire dies faster 

Grandpa looks at the moon which hides in fear of the story 
It is time to sleep 


Notes 


1 Yaa Asantewaa: Ashanti Queen who led her people in their final war against British invasion in 1900 before Ghana came under full colonial 
rule. She was captured and sent to the Seychelles where she passed away after twenty years in prison. She is a celebrated figure in Ghanaian 
history for her legacy as a wise leader dedicated to her people. 


2 mmofra: children (Akan) 


Alice has a masters in literature from Makerere University in Kampala, 
Uganda, and is currently doing her PhD. She is a senior lecturer in the 
Department of Languages and Literature at Bishop Stuart University 
in Mbarara. Her interests are in poetry, oral literature, and young adult 
literature. She is the author of a poetry book, Dance of the Intellect 
(2010) and a collection of folktales, Fireplace Experience in Ankole 
(2012) She has also written two critical works on the poetry of Henry 
Barlow. She can be contacted at ajtumwesigye(Qeqauc.bsu.ac.ug 


44 JULY 2020 | JAY LIT 


Alice Jossy Kyobutungi 


Five Poems About Youth 


Song of a Teenager 


Here | am 

Impressive, intimidating 

But powerless though powerful. 
Here | am 

A definition: 

Defined by society 

A rebel 

A delinquent 

Searcher of identity 

An ambitious, self-seeking 
individual 

Without direction, without experience 
Without a sober mind — 

Or so they say. 


They think for me, choose for rne, 
Speak on my behalf 
Control my every move. 


| want to know me 

My capacity, my ability, 

| want to do all the things | am 
denied 

And discover how much power | 
wield 

| want to say all I feel 

Exercise all my uniqueness. 
Let me discover 

What lies on the other side? 
Of the cage... 

Oh how tired | am 

Of being the other. 


Let It Not Hold You Back 


Let it not hold you back 

Let it not catch you now 

Like a hare, as swift run — 

Pause not to breathe or look back 
With all your might, run — 

Until you outdo your betters 

In this race of life. 


Let not your age snatch your zeal 

Rather let it spur you on - 

Allow not your peers to lead you astray 

Instead guide them through the dim alleys of doubt 
As you slip through the dark foliage of adventure 

To miss out not, but still see far... 

Dash through edgy adolescence 

Allowing transcendence to foster your steps 

As you let Him, above, hold your hand - 

Let not your youth hold you back. 


Alice Jossy Kyobutungi 


The Young Adult Character 


| am their lesson plan 

A demonstration, a practical exercise 

For teachers, poets, scholars... 

To teach, to preach, to study. 

As a ‘Beauty Queen’, an object on display, 

| preach decency and safe sex 

To the ‘Child of a Delegate’, 

Who advocates girl-child rights; 

And promotes the gender-agenda... 

When ‘Things Fall Apart’, | ran away with the white men 
To expose the darker side of Africa 

And, as a ‘Houseboy’, my fate pathetic, used and abused, 
| preach rnorality despite being warned that 

‘Prettyboy, Beware’ of the paedophiles! Expose their evils! 
While in a ‘Voice of a Dream’ that is sought at a great cost, 
My dreams are shattered, although 

In the Moses series, adventure is my toll 

Though teachers and administrators won't let me be. 


| want to walk in their world, 

see myself in their mirror; 

| want to dream, to search, to find... 
| want to face my fears 

And dry my tears 

Dear writers, scholars, all, please 
Let me be me. 


Blessed Curse 


In ecstatic excitement, my youthful spirit soured 
As l, in apprehension, gracefully cat-walked down the ramp; 
To be the centre of attention. 

Walking confidently in the hearts of men 
Smiling disarmingly in their being 

To receive the crown of fame 

And taste the power of beauty, 

My beauty. 

To trample down the pride of rivals 

And arouse their quiescent envy. 

Like a wildfire, my fame spread 

Far and wide, my name broadcast - 

To keep me afloat all media channels; 
Their goal. 

That led them and me to pill-power 
Together we traversed the hurdles 

Till we touched the summit 

Not without sham stamina 

With fake age, fake face, fake skin 

Fake courage, fake esteem... 

Till one truthful day 

The decoy faded 

To reveal: 

Scared, timid, desperate me 

Lean, haggard, worn 

In a once-upon-a-time 

Beautiful shell. 


Alice Jossy Kyobutungi 
A Letter to my Mind 


Dear Mind, 


Listen, O listen to this my plea. 
You get ready, | beg you, 
Ready for manipulation 

To be swayed to their side 
Ready for objectification 

To be what you must 

For their satisfaction. 


Listen, O listen to this: 

To wait for their, ‘No!’ 

Their ‘Stop!’ 

And their ‘Wait!’ 

To avoid conflict or stress. 

Wait to be used and abused, 
Despised and dumped 

Get ready for disapproval 

Dismissal and ambivalence 

To be blessed and cursed at once - 


With thanks receive: 

Orders and counsel, 

Caution and sermons 

As you brace yourself for 

More perception 

More intelligence 

More sensitivity 

To travel towards maturity 

On the road to self-identity... 
Listen, O listen to this my plea. 


Haggai Imbiaka was born and raised in the slums of Kibera in Nairobi, 
Kenya. He started writing poems in high school and believes it helped 
him in tackling and processing life during this otherwise confusing 
time. His poems concentrate on the complexity of human experience 
in all its intricacies. He believes that the arts provide the best tools for 
Africans to tell their stories, for which he has a passion. You can follow 
him on Instagram (nhaggaiimbiaka 


48 JULY 2020 | JAY LIT 


Haggai Imbiaka 


African HerStory 


Have you ever heard of the African HerStory? 
The stories of African queens and heroines? 
Whose tales have been silenced with the pen of HiStory? 


Have you heard of Nefertiti? 

Beauty and brains 

The Egyptian queen 

United her nation with the Nubians 

Engineering religious revolution of Monotheism 

And sculpting Egypt with lustering monuments and splendor 


Haven't you heard of the songs of the Ndongo and Matamba Kingdoms of Angola? 
As they sing to the warrior Queen Anne Nzinga 

Songs of how she fought the Portuguese as her brother absconded his throne 

A woman possessed with sheer diplomacy and courage 


Have you heard of Empress Taytu Betul of Ethiopia? 
Who helped her husband defeat the Italians 

Or Empress Kandake, who threatened to 

Break Alexander the Great's clean streak of winning wars 
And prevented him from going further south of Egypt 
Have you? 


Have you heard of Charwa of Zimbabwe? 

Makatilili wa Mmwenza of Giriama? 

Yaa Asanttewaa of the Asante Kingdom? 

Women who fought back the brutal hand of Imperials 
Have you? 

Let Africa rise up again 

And remind her children of HerStories 

So that the world would see 

The valor and beauty in her story 


Forbidden love 


Ours was a forbidden love 

She prayed facing Kaaba 

While | prayed looking up at the clouds 
Occasionally 

| would ask my God 

Why He is the one to separate us. 


| was black, serving spoons and severing hedges 
My sweat salting my body and my soul 

She was white, furnished with gold chains 

Her sweat fragranced with sanitized deodorant 


"This is the order of life son," my mum would tell me 
Bitter | was to the society and its obsession with stratification 


But every night 

Under the disguise of the moon 

We would meet under a tulip tree 

And for a moment we would 

Enjoy our world of no religion, order or color 
A world where only love brought us together 


Haggai Imbiaka 


5030 


| looked through the hole of time 

Into 5030 and there | was 

In a museum staring at an ancient skeleton behind the display glass 
A mysterious man standing beside me with a long white beard 
Stroking it with his callous hands 

An act that made him purr like a stroked cat 

“They loved the world more than each other,” the man said 

They built empires with bones as bricks and blood as water 

And printed their magnificent achievements on tresses for the future 
Yet they lived for the moment 

They fought for land and power 

Building more disastrous weapons 

While their children starved to death 

Replacing rice with landmines 

And turning themselves into machines. 


They fought over gold and forgot their hearts in the cold 

Dug trenches for more minerals and filled these holes with the dead. 
Ferried to the planets unknown in the galaxy in pursuit of more 
Leaving their own planet with tombstones and obese vultures. 


| moved my eyes closer to the display to see this animal 

And there it was, the remains of a Human skeleton 

Holding a silver sword in its hand 

Words “Homo Sapiens with a tool” inscribed below. 

| woke up to the news of war and terrorism in the Middle East 

Ebola in Africa and drug trafficking in Mexico. 

A nuclear test in North Korea and acrimonious sermons on the pulpit 
| woke up to a decaying planet and fatuous conferences. 


The African Night 


Tonight, 

| will dance, 

As the night crawls in, 

Blending in the rhythm, 

The yellow fire, 

Picking the beats, 

Raising its furnace hands up, 
Throwing sparks of flames out, 
Inviting the moon, 

Who in the same breath, 

Has supped all the colors from the earth, 
Complementing it with a silver touch, 
The river picking it, 

Producing floating, twinkling diamonds, 
As it whispers the song silently, 
Between gigantic trees, 

Shaking heads, 

To the winds, 

Carrying the drum vibrations, 

The night, 

Keeping the African rhythm, 

To the natives alone, 

A secret, 

Sacred, 

Passed from generations, 

Stored and known by heart 


Urna Thandeka Muhwati (aka unleashedbyuma) is a 22-year-old lady 
from Harare, Zimbabwe residing in Johannesburg, South Africa. She is 
currently studying to become a chartered accountant with the 
Association of Chartered Certified Accountants and hopes to attain her 
bachelors from Oxford Brookes University in the UK. She started writing 
poetry after high school, with a focus on mental health, love, personal 
growth and Black Consciousness. She shares her work on social media 
platforms such as Instagram (Qunleashedbyuma) and Poetizer. 


JULY 2020 | JAY LIT 51 


Uma Thandeka Muhwati 
folasade 


‘honour bestows a crown! 


folasade! 

born to a king 

and his divorcee concubine. 

you were born a princess, your people's servant 
yet you walk this earth a goddess 


folasade! 

the sole envy of village maidens, 

awon odo worship the ground you walk on. 
the elders wish you for their sons. 


oh folasade! 

omobinrin mi! 

you were born different! 

darker than the average maiden, 
milk white teeth with a gap! 

a flat nose like that of your father 
nothing about you says you're mine. 


folasade! 

you chase about these books, 

these papers the white man reads a lot. 
what future will you have? 

find a man, now that's a future. 


folasade! 

| have dreams, you say, 

a dream to be a nurse, forget that one Sade! 

men, honourable men! 

awon omo-alade, farmers and champion wrestlers 
have come with gifts seeking 

your hand for marriage 

and you refuse all in the name of 

a white man's education. 


folasade! 

ayaba! 

remove that crown. 

be a true woman like your fellow friends. 
wear a wrap, your ipele shawl, 

and learn to cook proper egusi! 

what will you cook for your oko? 


folasade! 

as your name, 

be honoured by wearing your 
'proper yoruba maiden' crown. 
i will rest my case. 


Notes 


Folasade is pronounced as Fow-lah-shaa-dey, Sade for short 
awon odo - young men 

omobinrin mi - my daughter 

awon omo-alade - sons of chiefs 

ayaba - queen 

ipele - cloth usually worn so that it hangs over the left shoulder 
egusi - a vegetable soup 

oko - husband 


Martin Chrispine Juwa is a Malawian senior high school teacher of 
history and social studies. Sometimes he writes poetry; sometimes he 
makes reggae music in Lilongwe, Malawi. He loves reading and writing 
poetry to explore and express his thoughts and emotions. Martin's 
works have appeared in Project Muse (2020), JSTOR library, the 2018 
and 2019 Best New African Poets Anthology, Nthanda Review, and 
Scribble Magazine. His poetry has also recently been featured in 
Walking the Battlefield: An Anthology of Malawian Poetry on the 
COVID-19 Pandemic. 


JULY 2020 | JAY LIT 53 


Martin Chrispine Juwa 


Black Girl Magic 


Paint my heart 

Brush it through 

With your heavy palm-touch 

Burn my worries 

With your soothing melody 

Your voice; hoarse and loud 

Black girl, 

Work your magic on me 

Tame me with those deep brown eyes; 
Beads hurrying a-round your socket balls, 
A junction to your soul 


No Filter 


That black skin is stunningly beautiful 

And it speaks volumes of the earth’s natural magic. 
Those eyes, with gleams of light 

That matches the swag of stars at night 

Tells of the fashion of grace and delight 

You are a real exhibition of black womanhood 

For you commandeer poise. 


They expect to see your shoulders fall 
Like slender stalks of maize, 

They expect to see your tears rush down 
The slope of your face; the Napolo way 


Yet you face the crowd 

And take footsteps of gale with you 

To tear down contempt and marginalization 
For you are one proud, black queen 

With no edits and no filters 


language editor since 2013, mostly in academia. She has a BA (Theory of 
Literature and Creative Writing) and is currently doing her honours. She 
started a consultancy, Gazelle Editing, and has supported herself as a 
freelancer throughout her career. Bronwyn has the drive and skills to take 
projects from the ground up and thrives in partnershios with those she 
can serve in furthering a variety of aims from research to publication. In 
2019, Bronwyn started Jay Lit and is the managing editor as well as 
covering social media, marketing, and website and graphic design. Her 
company website is gazelleediting.com and she can be contacted at 
bronwyn.king@gazelleediting.com for | professional — services ar 
africanyouthliterature@gmailcom regarding Jay Lit. 


Berren Thamper 


Rust 


Erosion of comprehension 

damage of the cargo and who'd want that 

It's no matter to be bled, dumped and dead 

May as well crawl among the wreckage 

Getting up again is for the brave and the wanted 
To hide the grazing and dents lies work better 
than paint and even better 

than truth if you can live with a corroding identity 
because when the mind is dead the body follows 
Decomposition 

Smile your grey grim grin girl just long enough 
to convince 


People say something's not right 

but she's holding onto the barrier 

Her face is sliding away and the shoulders and hips 
decaying at the edges, her eyes seem 

to have flown away, looks like her 

hair's falling out too, her hands are untidy shadows 
and her chest has gone rancid inside 


And if you look real close up you'll see the cracks on her neck 
But it's what you don't see that is the 
most disturbing 


Girls like these are cats 

Declawed. When kitty loses her claws 

she's lost half of every finger and most of every toe 
she's scared and sore and she'll never trust again. 
So she hides away, turns to biting, to spraying 

and pretty soon you'll want to put that down. 


She's holding the appendages in a certain semblance 

But she's losing her job 

She keeps walking 

But you don't see her knees caving in when she turns the corner 
She's quiet 

But you don't hear her screaming when she's in the car alone 
You comment on the fact that she never cries 

But you dont realize that desiccated flesh 

isn't capable of that 

You say she's bad, yeah she's gone wild 

A real mad feral bitch 

And everyone believes you 


Because what's a dead bird in a field anyway? 

What does it matter which kind of worms eat it up? 

You say she's gone crazy but that's primal language for you 
That's all the humanity she has left 

If you get around to do some reading you might discover 
The wall crawl is the favoured activity 

of the mad feral bitch and the declawed cat 


But it's alright now 

Don't worry about it 
Because nobody expects 
You to understand 


Berren Thamper 


Sister Sorrow 


Little cake in a clear paper cup 
Soft strawberry pink icing 

Is no deception 

Glistening red cherry 

Is really as you are 


| like you 

You suit my mood 

Every day 

I've been watching your hair grow 
Disentangled through each other 
Nearly twenty now 

Why didn't I? 

Could have, should have 
Protected you at every step 


Pink feather dance flit 

All | need to know 

My stripe turquoise heels don't fit 
Your pale feet too small 


Scraped pellicule shoulders 
make me sad but 

Our busy every day kind 
Papillon house 

Flapping pancake happy 
Flopping Basset ears adorable 
Nearly twenty now 


To the horsepital with 

The two of us again! By 
Radar scan | see whatever 

Is you from me bounces back 
In our home together 


In your fragile beauty 

A little temper 

In your quiet innocence 
Is good to see 

Nearly twenty now 


The frustration and the woe 

| know it from the both of us 
Some things drift from recall and 
Some things you don't get over 
But you learn to cope with them 
To be a stubborn black Scottie 


How your slight frame 

Carries a load a strong man would flee from 
| do not know but of this | am sure 

You are my sister sorrow 

| am your sister in sorrow 


Berren Thamper 


Look around us now 
What is happiness to us? 
What is home to us? 

We know it 

One day we will show it 


Thank you little cake in a cup 
You taught me to keep a secret 
You keep mine 

lowe you my every effort 

Of sisterly Rottweiler protection 
| love you 


WholAm 


One day one night balance into another 
| look at myself in the mirror 
Who am I? 


Am I strong as my living bones 
Am I bright as my blinking eyes 


Fall asleep in my bed 
Wake up in a chair 
Sleep-walking down the stairs 


Take this handful of your pills 
One day one night shuffles in another 


Scan my brain 
Smells of soap and feels of wool 
It's not the same 


Am I firm like my jaw, set teeth rooted in 
My heels on the floor, my toes, do | feel the earth aright 


Eyes bled pink melon 
Grated lips 

Gorgon's hair 

| think | remember 
My name 

Pale breast 


| tremble hold the steel | tremble grip the porcelain 
| tremble tied to the bed | tremble fever smoulder underneath 


One day one night fades before the mirror 
Lungs pressed tight gasping 

Tiny flickers 

Is this who | am? 


A patient, always a girl pulling away 
From the hand of a stranger 

Always a woman hiding from the fist 
Is this who | am? 


Berren Thamper 


Meet your head at the wall 
Crawl into the wall 

Feel feel a little 

Feel feel something! 

Will the pain in my soul 
Meet my head at the wall 


Hold the knife, steady on girl, until it’s safe 
Raise a shield against the eyes of the night 
The demon hunts me in my sleep 

Shield the core 

A giant goat 

Waits at the door 


Tie a strong rope around my body 
Little body wrapped tight 

Hold it out until dawn against 
The centaur sent from hell 


Hold your head back from his hand 
| Know what you are 
lam stripped but you are naked 


On my knees on my palms 
In a coffin 

Beat the ground 

Give time to my fists 


Only God knows if | will return 
Only God knows if there's any left 
Inhale girl 

Exhale woman 

Is this who | am? 


Climb girl 

Spit the mud out and climb 
If you want to live 

If you want it 

Will it 


Brother Blood 

| cannot run 

Return 

To run through me 

Sister Sorrow 

Hold my hand 

Do not leave me alone 
Madness calls from the edge 
Wails in the corners of my bed 


Standing up 
Years wind their path through my eyes 
| know who | am 


| will fight you with both 
Bare hands 
| know who lam 


Berren Thamper 


l'II give you not one single chance 
You will never claw my heart 
| know love 


This frail hand 
My strong heart 
Strengthens 

| know who lam 


Last Born 


No Accident 

after-thought management perhaps 

but there must have been some intention 
some rationale in the scheme of creation 


Tries, but there's no niche 

no belonging on this ancient chain of being 
endures, but with no power to 

change anything but oneself 


And must to force the fit 
Note to self: 
Can only break to make 


No belonging, but pretending 
shape-shifter foundling child of Lir 
make-up right well-like must make-do 
wait, watch, follow, copy, change to 
please. A stranger with nothing new 
to welcome into the world. 


Named 

Blamed and 

Shamed 

Hesiod proclaimed 

To OUOPMO KAKÓ 1 

Pandora 

with her body, her jar-what-turned-into-a-box and her 
Period. 


A stranger with nothing new 
to welcome into the world 
This last born of all creation 


Note 


1 Ancient Greek: The beautiful evil 


THE JOURNAL OF 
AFRICAN YOUTH LITERATURE 


-—— — er. — cei" e. — 


A RU „A UA A RU A ji 


c «lli: > ES a> PS willy 2 Æ «lli: à 

— Z O Z O O Z 
>: Nós A ES: Ns VA AS NA WA AS NA WA E 
AS nt == A 
EE CAE" zy: ZKŻ SATE Y AE SANE y SZ ie SANE zy: Z 
2%, A U HA A SIA A U A U = 
HN ANS Ze Zaje > 


à ZA w ' Z Nim. KO ' Z Nm. w ' "Uy Nr: KO ' 


= `~- > == a” 
n= === =. WIO „==, 


KR RZS AW KS | E» MM. | A KS li 


nee Rd 


es Sde UE 

ES NS WA A Ś SE WE NG 4 E E ESA WA E 
LT —— LIL. ZZ MT = 1 MT —— US. . — 21 
| 2 e fs AS B i Fou eee  —— «| 
żę Ux R. g sh: T Fp < ak | J Š 
Z Z2 s PS 4 = Zz ES yy % x R 
ŻA M SN > 4 E M Zai JI 5 AWS = 


AE 
ne SN 


mz -— 
(UE 


KC [lin ai 


ANNE uns 
S en 


Mj. 
BE E A 
2 


A Nz 
WA li 


i= aa — NET ES 

ET M Ra 8) <=. 

v Wy NAJ U AY 7 EA S 
NG 


X > 


Y A 
AA <i re D» S > 
R i ROK 


nu 
o= -~ 


| ie 


E E 


q 
- 7” — — 


bj 


he 


Y RA 


Mh / 1 / h; iz. 
LY 
> 7 
KV 


ESS Li À a AES 2 R "ED =". = í My A u \ 

SS S: >. A A EI. = +. a ks j 

A cS SA 3l E SNE NE D ` xs J = E A / SA ZZ. = SAT: Ę E z! 

z NY W = = Wy U = = Ny U = EN, NÉ = 

Y A SZM A y 2%, aes: > NS > 
i +1) p X SZ 0 EX SZ ^ EN 7 
NS UT / [Miss KE "n, / (LID WW V // / fins, SW 


Udo a DOS AU 
EE Ln. === aM Pr a 


NS RUA D ESSE al U Mi ZU ASC UA ZUM 


ES «ill IS ES Sy ESA él ly ALGI alli Z > 
ECG e EKO I ZEN Y dr ES Y 
SN ASS AA p E Xs e A Ry ESAS e N NA NS AZ 
Z A OWS BY UNS E ZZ A OWS BW A ZWZ 
ŻY ATEN F4 OS S Z fr A S Z f deae 5 


O KU di ZW | S di y) NS di M NS di 


`- = m" d abs Labs LE 


PE EE d 


| gi M ur 
o IDN i 


vy 
N 


28 
Ą 
J 
NŚ 
Ww 


= 


7, 


PA 
“= „am gg” 
o au yi PA. 
ww WERE e 
( e ADT ERA z” 
e PP) e 
E 5 e- | 
| = amm — | — A o D 
: 2... PRA AA ww 
le 2 


BP 


N 


ZA s 
X YA 
SS ji 


cct 155 
Mm AN f 


Jandile Ngubane 


Sandile is a 29-year-old fledgeling writer, and this is his first published 
literary work. He lives in a modest town called Mayville, in the shanty 
residential area Cato Crest, located about five kilometres away from 
the Durban CDB. For as long as Sandile can remember, he has always 
been an avid reader but never intended that one day he would 
become a writer. After completing matric, he felt despondent, with no 
fees to complete further studies and no job to earn hard cash. Writing 
has become his incantation, henceforth. The artwork featured with this 
story Is by 25-year-old artist Nkosi Chili, who is also from Mayville 
Durban. 


Z 
a 
© 


© 
0 
ee 


Sandile Ngubane 


Our Ride or Die 


Five years into the new democracy, Cato Manor - affectionately known as Umkhumbane - still bore 
remnants of apartheid: a cluster of ramshackle shacks devoid of proper sanitation, running water and 
electricity. Some of the courageous inhabitants resorted to illegally connecting to the electric current 
from the streetlights. Too often, there were fatal consequences for that level of bravery. 


Despite a lack of amenities, children always find ways to create a pastime. Like fluttering moths to a 
little flame, we were inevitably drawn to one object: a red chainless bicycle. Often, a throng of us would 
take turns mounting the bicycle from the peak of the steep road and descend downwards. Most of the 
time, turning a deaf ear on our mothers’ reminders to do house chores and run errands. Darkness was 
our worst enemy since it always curtailed our fun just when it had reached its climax. We would then 
reluctantly go to our respective homes where harsh questions or, for some, a soank awaited us. 


NRA 


One night | came home dragging along my usual companion, the bicycle. All along the journey, a fat 
moon had been hanging over my head, as if it was going to explode on top of me. About a year ago, my 
mom had arrived with the bicycle from her domestic work in Westville. It was in decent shape, except 
that the chain was missing. 


When mom answered the knock, and | was suddenly bathed with paraffin lamp light that issued from 
our wood house. And when she laid her eyes on me, she was incensed at what she saw. 


“You look like a pig that has been shovelling mud!” 


| quailed and examined my clothes as if seeing them for the first time. Grease was all over my t-shirt 
like a bad rash. 


"Have you bought enough soap to wash those clothes, Bongani?" 
"No, mom,” | muttered. 


She stood ponderously on the doorway with fists rested on her hips, which gave me a momentary 
reprieve. After a scathing stare, she flounced off into the kitchen. | timidly dragged along the bicycle into 
the house and parked it underneath my squeaky bed. She poured water in the kettle and laid it on the 
flame of a paraffin stove. In a short while, water was boiling. | sloshed it into an enamel dish and took it 
outside for a bath where | wouldn't have the inconvenience of mopping a wet floor. 


After the warrn bath, | changed into pyjamas. A warm, scrumptious meal of pap and chicken feet 
awaited me. Meanwhile, mom was busy ironing my school clothes. When I had finished eating and was 
ready to sleep, she scolded me for my earlier porcine behaviour and pinched my ears for all the trouble. 
That night, my sleep was uncomfortable. My ears were throbbing with pain. 


NA 


When I returned from school the next day, | was as disciplined as a marine corp. Earlier in the morning, 
mom had drummed it into my ears that if | ever rode the bicycle again, she would beat me into a pulp 
and feed me to vultures. 


My close pal, Ntokozo, showed up while | was busy hanging a school shirt on a makeshift clothesline, a 
rope tied from the eaves to a nearby guava tree. 


He made several attempts to convince me to return to our “ride or die" without success. After a while, 
three of our partners in crime materialised. Likewise, their attempts were in vain. Realising | would not 
budge, they left with their heads dropped. Ntokozo had thrown in the towel. We watched cartoons on a 
blurry black and white television until mom came home from work. 


Sandile Ngubane 


Our Ride or Die 


My imposed hiatus lasted a monotonous five days. On the sixth day, | was back to the thick of things, 
and my partners in crime were enamoured. Through my abstinence from the game, | had earned all sorts 
of monikers. “Mama’s boy” and “sissy boy” were some that came to my attention. 


Ntokozo and | sat on the pavement, waiting for our turn to ride the bicycle. We were laughing our 
lungs out at Msizi and Sabelo’s argument taking place on the opposite pavement. 


Out of the blue, Mandisa, a beautiful girl who was Ntokozo's neighbour, materialised. She had caramel 
skin and sported neatly plaited hair. Her home was one of the select few built with painted corrugated 
iron and deemed to be classy.Ntokozo nudged me with an elbow and, when he received my undivided 
attention, he pointed at her with an index finger, a smirk pervading his face. She was now at the tuck 
shop counter, a loaf of bread clutched in her hands. He knew all too well that | had a crush on Mandisa 
but lacked the bravery to tell her. At the age of eight, who could blame me for my cowardice? 


When she took another path back home, | was the most relieved human being on the planet. 


NA 


Xina plodded towards us, hands taut on the handlebars, pushing the bicycle up the steep road. | heard 
Msizi saying to Sabelo, “I’m going to tell Kina what you once said about her.” He had evidently come short 
off their tit-for-tat. It was a tell-tale moment.Upon reaching the top of the road, she heaved a huge sigh of 
relief. Descending the road was our favourite part, returning back was an onerous task. One had to 
negotiate the steep road while pushing the chainless bike and deal with aching shoulders and calf 
muscles for all the trouble. 


“Sabelo said you look like a gorilla,” Msizi blurted out. Ntokozo and | chuckled. Her real name was 
Zanele, but she went by Xina because of her lithe and supple body. She could do all kinds of somersaults 
and was, apparently, a good fighter as well. She was named after a Chinese lady who starred in a movie 
series which was all the rage at the time. 


“He said | look like what?” Xina asked impassively. To me, it felt threatening. 


Supposedly Sabelo thought Xina had sharp pointed ears and a skin that was as dark as soot. Whether 
that was equivalent to resembling a gorilla, it was only Sabelo who seemed to know."Is what he is saying 
true, Sabelo?" She was crouched such that her gaze was level with Sabelo's who was still sitting on the 
pavement. Meanwhile, Msizi, the match to the pending inferno, looked enthused at the prospect of a 
fight. 


Sabelo remained taciturn as if what was happening didn't ruffle his feathers the least. Ntokozo and I, 
huddled on the pavement, feared the worst. 


"Can't you hear that I’m talking to you?” She said tetchily. She pushed his forehead with her index 
finger, and his head tilted backwards. That was the straw that broke the camel's back. He stood up 
abruptly, his neck muscles taut like a drawn bowstring. His breathing was heavy and rugged. We 
watched with keen interest, anticipating what was about to unfold. 


"You want to fight?" She rolled her dress inside the elastic that lined her panties. She then pushed 
Sabelo with such force that he staggered but managed to regain his balance just in time. He came 
charging like an enraged bull, but she swooped on him before he could lay the first blow. She tripped 
him and, in an instant, was on top of him. By that time, a horde of charismatic children had swamped the 
fighting arena. We were chanting in unison, "Pero! Pero! Pero!" 


Xina's butt was parked on top of Sabelo's chest. She used her knees to press his spread-eagled arms 
against the ground. 


"Do you still want to fight?" She gave him a few slaps against his cheeks, which drew peals of laughter 
from the audience. When he shook his head, it was clear he wanted nothing to do with the fight 
anymore. 


Sandile Ngubane 
Our Ride or Die 


If ever we had a presentiment on how the following day was going to pan out, we wouldn't have dared 
to mount our “ride or die”. 


The day started in high spirits, the mood and the competitive edge of the game was on another level. 
The only noticeable absentee was Sabelo, and that became a subject of jokes that he was scared of 
having round two with Xina. We also fooled Msizi into believing that Xina was lurking somewhere for an 
ambush. We could sense that he was starting to shake in his boots. 


The day continued in that fashion, filled with banter and laughter. We flaunted our different riding 
styles, and | trumped all of them, followed closely by Ntokozo. 


A light drizzle pinged against the road and our sweaty bodies. When I looked up at the sky, there were 
ominous signs. A dark blanket of clouds hung menacingly over us. 


"Unfortunately we've reached the end of the day, guys,” | said. 
“But | was supposed to be the last one to ride,” Sabelo said pleadingly. 


"You'll be the one who's going to ride first tomorrow. It is raining now,” | tried to reason with him. He 
looked morose. Whether that was a ruse to break my defences, | didn't know. 


"Please be quick. | don't want heavy rain to arrive while I’m still here." | handed the bicycle over to him, 
oblivious of the fact that | would live to regret that decision for the rest of my life. 


NR 


A thunderclap erupted and a bolt of lightning crisscrossed the sky. A knot of fear coiled in the pit of my 
stomach. All of a sudden, half of the houses in our area were pitch dark. 


“Where is Sabelo?” | asked in alarm. The three of us exchanged worried looks. | trotted downwards, my 
two partners in crime tailed behind me. 


As | approached, | was confronted by a deserted bicycle, which sent shivers down my spine. | stopped 
in my tracks, my eyes scouring the area. 


"Where's Sabelo?” Xina breathed down my neck. | shrugged. When a bolt of lightning flashed, | 
thought | had glimpsed something in the bushes. | went to the thicket that flanked the road and 
scanned the area. | was shocked at what | saw. | emitted an earth-shattering wail. Xina and Ntokozo came 
rushing to me. They also couldn't hold back their tears. 


Sabelo’s body lay grotesquely amidst the thicket. My first guess was that he had been hit by lightning, 
but when I saw bare electric wires, it dawned on me that he fell off the bike and was electrocuted. He was 
neither the first nor the last child to experience that cruel death. 


NA 


Two decades passed swiftly, as if one was immersed in a dream, only to find that, when it had worn off, 
such a long time had elapsed. 


There is a lot of transformation in Cato Manor, including improved infrastructure, but also escalating 
levels of crime. The number of shacks and illegal electricity connections has skyrocketed. 


|, Bongani Gumede, have also experienced a lot of change in my life. | have a Bachelor of Science in 
Medicine from my alma mater, Nelson Mandela School of Medicine at the University of KwaZulu-Natal. | 
decided to open my own surgery two years ago, and it has been rendering services to my community 
ever since. 


Sandile Ngubane 


Our Ride or Die 


| am also happily married to my lovely childhood sweetheart, Mandisa Knumalo, an optometrist 
practising in the same surgery with rne. We are blessed with a three-year-old baby girl, Amahle. She was 
both our blessing and bundle of joy. 


The bike riding seems to be running through my veins because Ive joined a riding club and I partake 
in competitions whenever | get time. Right now, I’M weaving through traffic on our residential road. It 
seems one of the forever troublesome sewerage drains has spilt over the road, causing monumental 
congestion. 


As | pass by a supermarket, | see one of the elderly women who is known as a gossiper in our area. She 
waves a hand. | obediently wave back. | pedal for another block under the baking sun. When | reach a 
garage, | park my bicycle and ask a petrol attendant to look after it. | give him a twenty rand tip and I 
head inside the store. I fish one of my favourite cool drinks from the fridge and trudge to the till queue. 


As | emerge from the shop, | bump into one of my former classmates who is infamously known for 
housebreaking and pickpocketing. He has a slew of gash marks on his face and head. Word doing the 
rounds was that he was recently out of prison. He asks for two rand; I give him five instead. He smiles 
from ear to ear and gives me a high five. 


| pedal down the road while sipping a cool drink. When | reach the traffic light, | see a hale and hearty 
old man known in our area as a no-nonsense usurer. He shouts my narne, and | make a salutation 
gesture. 


My ultimate destination is my friend's home. It's the most significant day of his life, his birthday. A 
bouquet of flowers was tied in between the handlebars. Albeit my birthday was a few months away, we 
were born in the same year. He is now twenty-eight years old. 


| reach a forked road and hook a left turn. | swill the last dregs of cool drink and throw the container in 
the receptacle. A municipality bus whooshes past me, generating a cool breeze that evaporates beads of 
sweat. reach a recreational park lined with trees. | weave through them up until I reach a gate manned 
by a dozing security guard. | clear my throat, and he is snapped out of his dreamland. When he 
recognises me, he flashes a Cheshire cat smile. We've known each other for the past ten years since | 
started to frequent this place. 


He opens the gate. | alight from my bike and leave it under his watchful eye. | walk through the gate 
and pass by a row of graves. | go to one particular grave, kneel by it, and | recite a silent prayer. | remove 
some of the weeds with struggling fingers, and then lay down the flowers | have brought with me. 

My best friend since the loss of Sabelo had been Ntokozo. He too was lost ten years ago in an accident 
involving his bicycle and a car. Whenever | come to his grave, it evokes such feelings for which words 
continue to elude me. Where Sabelo's grave is, | know not, for his body was taken away by the state for 
autopsy, but his family never did get him back for burial. 


| always pay him homage whenever it is his birth or death day. 


Rest in eternal peace, my bosom friends. 


Nkosi Chili 


gp @ a 


SAUT 


N 


"v 
VO 
\ 
I 


NS 


A ą 
© Il 
w eamm e " 


lu AW 


Ni 
MI 


g 


ON 
© e . 
" 24 ; 
NA /, e‘, , 
`~ 


| AAC 
` Um NN f 


w 


N 


[toro Bassey 


Itoro Bassey is a Nigerian-American writer and cultural worker based in 
Nigeria. She has received residencies and fellowships from the Vermont 
Studio Center, San Francisco Writers Grotto, Edward Albee Foundation, 
and Aroji Drama Academy in Kenya. Itoro has recently been published in 
the Prairie Schooner and Glimmer Train and has received honors and 
recognition from the Book Smugglers review blog and Speculative 
Literary Foundation. She is currently working on a novella series following 
four generations of Nigerian women grappling with generational trauma, 
migration, and change, as they try to weave themselves into a new 
American fabric. Follow Itoro on Instagram and Twitter Qitoroflower 


Itoro Bassey 


The Outing 


The dream goes something like this. l'm seated at a majestic banquet table gasping for air, but doing 
my best to hide my asphyxiation. The corset lm wearing is squeezing the dignity out of me, but since | 
look good, | bear it. 


| see French macaroons, broccoli slathered in Velveeta cheese, fruit punch, Hamburg pizza, a pot of 
white sugar, garlic fries, biscuits, chocolate-covered donuts, evaporated milk, chin-chin, orange soda, 
petit fours, Lipton tea, red wine, Philly cheesesteaks, and a vat of sour cream on the dining table. These 
are the foods of my childhood and early twenties. | indulged in these foods for comfort. If | couldn't fix a 
problem, at least | could eat it. | still get cravings from time to time. Whenever | bite into sautéed kale 
with garlic, | catch myself thinking, This is a buttered biscuit, this is a buttered biscuit, this is a buttered 
biscuit. No surprise that I’m seeing a bounty of biscuits in this dream. 


My family and our guests sit at the table. The women wear dresses with muted colors that are quite 
drab. The men banter back and forth, duking out who is most clever. Their collars are tight around their 
necks, and I fear they're choking but don't know it. Servants walk briskly about the dining hall to bring us 
food and drink. They look like blurs really, but | know they're there. My father sits at the head of the table, 
Mom's seated beside him, and there are random people Ive never met, which makes me wonder if | 
should know them. 


My father clinks his glass to propose a toast. He's donned a super-sized afro that distracts me from his 
speech because, amidst all these Victorian wigs, how's this afro going to pan out? He looks more suited 
to attend the Soul Train Awards or bite his thumb at the idea of a monarchy, but who am I to judge? I 
stuff my face with a petit four, hoping to disappear. 


Eating beats talking. | wouldn't even know what to say, or how to say it anyway. A voice is a powerful 
impression and l'm at a loss for which to use. Should | use the British English my parents speak in polite 
company or the pidgin they speak in exasperation? Should | use my standard American voice, fit with a 
slight Bostonian mutter, or the voice | use when I'm about to mollywop somebody's ass? Maybe I should 
speak the language my parents spoke back home, though | don't know it; everyone assumes English isn't 
my first language anyway. Maybe then | should use the voice | use with myself. Brief and resolute. | take a 
spoon of sour cream and eat. 


"Lady Arit has a message to report tonight. l've heard from guests that it's a salacious secret. Though I 
detest scandal, I think it is best her ladyship reveal what's at hand here." Everyone looks at me as if I'll be 
served for the main course. 


"Yes, Arit,” Mom says, taking a drink of wine. “We are most eager to hear this secret of yours. But before 
you divulge, allow me to share some advice. Nothing hides in the company of a prayer warrior." The 
guests break into laughter as | eke out a few words. Mom shifts her eyes from me to the rest of the table. 


"Dont fret over Lady Arit's peculiar disposition. She's taking precautions to ensure she'll relay her 
message wisely." 


My father clears his throat and waves away the butler ready to serve the entree. "Hurry now before our 
good meal goes cold,” he barks. 


| look at my reflection in the spoon and see it's an image of another woman. I refuse to name her, but 
she shakes her head and laughs through the brass. Better tell them the truth, girl. My face heats up. My 
corset is too tight, and the humiliation is near. The audience leans in to watch. | knock a pitcher of wine to 
the ground. The wine coats the floor until it becomes a pool of red. | scoop the wine and realize it's much 
thicker than expected and the smell is metallic. Am | dead? 


| suddenly remember who l am in my waking life. If the wigs and posturing were out of the picture, I’m 
not sure there'd be much difference. | hold my knees as | cough as the pool of whatever I'm swimming in 


rises. | yell but liquid rushes in my mouth and down my throat. | wretch, trying to speak. / can change. 


| wake up. 


Itoro Bassey 


The Outing 


| began having this dream after Mom's phone call. When she confronted me, she wouldn't say the 
word. She only asked, "Are you someone engaging in woman-to-woman practices?" The best | could 
answer was, “I'm not straight.” For a moment, she sounded relieved that the possibility of my dating the 
opposite sex wasn't ruled out. But | found myself irritated at her hope to make sense of me. 


| pleaded with her that day, to my discomfort. "Please don't say I'm completely this when I'm not sure 
I'm fully that.” | couldn't tell if | was five years old or twenty-nine that day. Her voice has the authority of 
the Almighty, and what do | have? | sounded shrill and whiny talking into the receiver, begging for 
validation. No bass, all flutter. It was a doomed conversation. There sat a grown woman who had 
forgotten herself. How sad. 


| asked how she found out. 


"Facebook. That picture you posted... Are those women or men you're standing around? | can't tell. 
And why are you kissing that girl? Since when did you become...? You don't look... nice,” she said. “Were 
you hiding all this time?” 


“No,” | said. "I didn't think dating and hanging with who | want is such a crime.” 
Mom clicked her tongue. "Dear, back where | come from, it is." 
> 7 


She calls the next day in a series of threes. Three times in the morning. Three times in the afternoon. 
Three times at night. Mom’s obsessed with threes. Her fixation on the number started with her love of all 
things Jesus Christ. Once she read the passage about how Jesus — the Son — belonged to the Father 
and the Holy Ghost, she believed everything had to belong to something.Three became her sweet 
number of belonging. If she bought fruit, she had to buy the navel oranges, the purple grapes, and the 
bananas because they all belonged in the polka-dotted fruit bowl, together. 


If she was dressing me for church, she made sure | wore the itchy white lace dress, with the black Mary 
Jane's and that hideous striped sweater because, according to her, consistency in attire would put me 
closer to God. I've always feared her relationship with God; it seemed to override any need | had when 
trying to call her attention to what was happening under her nose. | would yank her arm, hoping she 
would look down, but she was always looking up. 


For a year, | had kept these worries at bay, but now my anxiety had taken over. Even now, | couldn't get 
her to look at me, and | didn't want to be another hopeless little girl tugging at her mother's pant leg. The 
best thing to do was ignore her, especially if she was preoccupied with a higher power. Soon enough, | 
got a call that let me know exactly where | stand with her and God. We didn't raise you this way. | begin 
sending her calls to voicemail. 


IL 


In a moment of weakness, | pick up her call. l've watched plenty of bizarre movies where mothers put 
arsenic in your chicken noodle soup to collect life insurance, or sleep with your boyfriend, or beat you 
because they’re threatened. This is the woman who picked up a gas station job working the graveyard 
shift to make a down payment on a house in a nicer neighborhood. She once hid in fear of a gruff man 
pounding the door saying, “Come outside.” He had a gun. She told me. Thank goodness | locked the 
door. 


She was pregnant with me and, nine months later, | lived in that house. 


| take the call. Remove that picture, please. They use social media back home, too. You'll never get to 
visit back home in peace if they know this about you. 


Itoro Bassey 


The Outing 


| close my mouth and yell. The following week, | skip her calls through pangs of nausea and gut 
punches that say, This is my Mommy. | love my Mommy. This is my Mommy. | love my Mommy. The 
phone rings. | stare. She leaves messages. Deadly messages. | pronounce the following week: The Week 
of Holy Terror. 


Monday 
“Isn't it too much of the same thing? The same part bumping against the same thing?” she asks, 
knowing Im not there. "You're such a pretty girl. Please, don't let it go to waste.” 


Tuesday 

She reads from the Bible. “Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fullness of bread, and 
abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor 
and needy. And they were haughty, and committed abomination before me: therefore | took them away 
as | saw no good.” 


Wednesday 
She sings. 
Akwa convention 
Odu ke edem eyon 
Nyin ikwo iyun idara 
Koro jehovah odong 
Nyin Esit 


Loose translation: I’m going to hell. 


Thursday 

“I've been thinking deeply about your cousin Minnie. I’m sure you've seen on Facebook that she likes to 
practice this woman-to-woman thing..." | take a sip of tea (with a shot of whiskey) and wonder, Where is 
this going? "Arit, you don't have to copy what Minnie is doing. Ok?" 

| haven't spoken to Minnie in five years. 


Friday 
She breathes into the receiver before saying anything. | wait. "Maybe you've been away too long? 
You've been sounding different. Come home. Please." 


Saturday 

"Should | tell your father?" she asks, though her question doesn't feel like an ask. "| don't like keeping 
secrets. Arit, you have put your Mama in a terrible situation. Please fix your morality dear, I’m begging.” I 
scream at the phone. YOU KEEP SECRETS ALL THE TIME. 


Sunday 
Her voice sounds frail. 
"| love you." 


N 
“It’s pure theater!” Nkechi eagerly listens to Mom's messages while eating a beef burrito. "She's an 
artist — but then again — what Nigerian Mom isn't?” She hands back the phone. After nights of 
swimming in blood and drowning, I tell her everything. The phone call with Mom. The Facebook photo. 
The dreadful messages. Everything. 
“What picture did she see, anyway?” Nkechi asks. 


“The one of us at the parade where I had that rainbow skirt on.” 


“Got it.” She nods, giving me a “that sucks” look. “No one should call you out for wearing a rainbow. 
How sacrilegious.” 


Itoro Bassey 


The Outing 
"I don't know what to do." 


"Do you, boo.” Nkechi sits back and swallows the last bite of burrito. "They don't pay for your flights 
home, and they don't buy your hair." 


“I'm gonna keep eating carbs and sugar until | feel better." 

"Not with your fibroids. Don't become a sadomasochist. Girl, just tell the truth." 
“Pm not sure what truth to tell." 

She flashes me a glance and takes a sip of Coke. “Yes, you do.” 


Nkechi. Life heightens when she's around. Like that day at the parade, it was already a day full of color 
and glee, but when she arrived everything got brighter. She had a Grace Jones haircut with those three- 
dollar biker shorts she got at our favorite thrift store. 


Folks danced in the street, and someone wrapped me in a magenta feather boa. Nkechi threw glitter, 
and for a good hour, | thought | was trapped inside an Instagram photo. Vivid. That's her. She makes 
reality an HD experience. 


She's a heightener in her family too. Once, she barged in on her family during a prayer (her family 
prays like they're in the last days too) and said, "Look, don't expect any children ‘cause nothing is coming 
out this canal and don't expect a husband 'cause rnarriage is for fools." 


She then pointed her finger directly at her parents, as if she was the adult. "And don't try talking me 
out of it. We're in America, and I’m gonna suck all the power I can from this country before | twirl back to 
my homeland." 


After much silence, her Mom — Mrs. Odegbami — became equally sassy and yelled, "Your very style of 
dress says that you are of the flamboyant variety! May you be washed in the blood of Christ as you make a 
mockery of everything I’ve tried to teach you!" Then she stood up and gave her daughter a kiss on the 
cheek. "| only pray that life isn't too hard for you. It's hard enough." 


| wouldn't have believed this story, that her parents were this accepting, but she still lives at home, 
parties late into the night, changes her hair every two weeks, and smokes weed in the house (but only in 
her room with the window open). Twerk on Friday. Energy healing on Saturday. Church on Sunday. 
Works for me. 


| never understood why everyone expected Nigerians to be so dramatic until | met this family and 
thought | had entered into a Nollywood movie. 


Nkechi's Mom wears a long blonde weave, looking like she's ready to faint (or wanting to faint) just 
cause life is that dramatic. The father is usually sitting somewhere in the corner, dosing off. All the while, 
people scuffle through the apartment from morning to night. 

| grew up on the east coast in a forest. Lots of quiet. Lots of brevity. Little color. 
| look at Nkechi. "I wish your life would rub off on mine.” 


“What does that mean?" she asked. 


"| mean, you know who you are. | worry so much that | don't know if l'm anything other than the worry." 
Nkechi flashed me another look, a bit softer. 


"| might tell them what I think but | toe the line. I'll probably be that weird aunt everyone loves but 
secretly thinks, wow, her life is ruined. That's the part l've been cast in. l'd never do what you've done. 
Leave my family? No way,” she said. "You're brave.” 


Itoro Bassey 


The Outing 
| laughed in utter disbelief. “Brave?” | shrieked. 
“All | feel is grief." 
NZ” 


Where | come from, fervent prayer is the cure for all human folly. When Aunty Nancy heard about 
Uncle Emem's porn addiction, she sent him away (to a motel somewhere), packed up her rambunctious 
kids, and drove from Hartford, Connecticut to my Mom's prayer circle. It was held once a month for 
Nigerian women wanting to pray and link arms. 


They prayed morning, noon and night that day. | looked forward to this gathering 'cause it brought all 
of the children together. For one day, it was like Nigeria had descended upon our home. It was the 
Nigeria | watched on Nollywood, the one where | imagined people wearing perfume and cologne, where 
the women wore fancy head wraps, and large voices devoured the quietness. l'm not sure what Nigeria is 
when you've been living in the woods in another country for most of your life. But this Nigeria everyone 
connected with — the gregariousness and large displays of affection — was the one everyone seemed to 
recognize. 


When my aunt visited, | relished the way us children were allowed to play freely. We'd tiptoe through 
the palo where our mothers linked arms and bowed their heads, rustle for food in the kitchen, and then 
dash for the yard with a handful of chin-chin, howling into the forest. Our mothers were simmering with 
a mysterious something that none of us understood. | barely knew the home language — the language 
they prayed in — so what were they praying for, for hours on end? 


We took any opportunity to leave the house and shout outside. Our voices echoed through the tall oak 
trees as we impersonated superheroes, Spiderman, Batman, Catwoman, Storm, The Incredible Hulk; all of 
us wanted to save someone and play larger-than-life characters. If my father had seen me, | would have 
been spanked for not being a good girl, which to him meant remaining quiet and watchful. To have a 
daughter that dared to scream in a neighborhood where people walked their dogs, rode their bikes, and 
took note of everything was a travesty. 


Thankfully, the women praying always seemed to keep my father and his temper at bay. He'd simply 
grunt, "Someone call me when the room is cleared,” and retreat to his room. After all the prayers, Uncle 
Emem returned a few weeks later, promising he'd give up porn and talk to the pastor about rededicating 
his life to Christ. The women were convinced their prayers had made the difference, but | think it was the 
fact that Aunty Nancy kicked him out, cut him off from his children, and was the breadwinner of the 
family. He came back to the path of righteousness. That's what Mom said. 


When Morn's father got diagnosed with brain cancer, she went to Nigeria to pray for him. Her entire 
family prayed every day at 9 am, 12 noon, and 3 pm for the two straight. Grandpa died a month later, and 
for some reason, Mom still prays for his recovery. She believes everyone needs prayers, whether they're 
dead or living. 


Mom prayed for my human folly too. When | was in high school, I took to wearing halter tops because 
that's what all the girls wore. From the day she caught me, | wore long-sleeved shirts in ninety-degree 
weather. "You're a good girl. You're good,” Mom said, taking me by the face with tears in her eyes. "You're 
good,” she repeated. That night | passed her room and stopped when | heard my name between words 
from the home language and bits of English. Arit... make her good, Lord. Make her good... My face grew 
damp with tears. A terrible feeling took hold of me, a feeling that someone had cast a spell behind my 
back. 


She gave God a message about who I was without any chance of me stating my piece. | realized that 
she had something over me, something that could very well kill me if | wasn't careful — intention. She 
had a vision of me that always seemed to result in my being bad, or being someone who either needed 
saving or was at risk of punishment. | had a father who would slap me for any small infraction — not 
sweeping the steps right, daring to go to a friend's birthday party, burning the plantain, the list went on. 


Itoro Bassey 


The Outing 


It was like | couldn't catch a break and all that time | had thought it was my fault. But when | had 
caught her, my fears about her role in the matter were confirmed. She would most likely pray to God 
about my heathen tendencies before jumping in to stop a hand from slapping my face. 


That night | wanted to pray, not because | believed that God would save me, but because | needed 
someone to hear my side. When she told God "make her good,” | wanted to counter with, "I'm not bad.” | 
realized that the primary authority figure in my life was not praying for anything that would free me from 
my pain, because she fundamentally thought that | was a pain. 


If this was her primary concern over my life — this prayer — spoken thousands of times to the 
Almighty, then no wonder life was so difficult. | didn't know if | had the conviction to pray the way my 
mother did.That night my father and his rage faded into the background, and my mother and her 
prayers came center stage. | guess she had a direct hotline to phone God in and say, this is who she is, 
but if anyone had asked me, I'd tell God: "This woman keeps interfering with my nature, and | don't know 
what to do." But that night | didn't plead my case. | simply cried into my pillow, believing that if Mom 
thought | was bad, then any cruelty | endured was definitely my fault. 


NN 


| eat an enormous amount of macaroons with no taste. A bright fuchsia cookie ought to splash a berry 
goodness in your mouth. A tartness in the middle. A crunchy coat to sweeten the deal. | can't describe 
what nothing tastes like. Its more of a feeling. Imagine, your mouth salivating, your tongue clicking 
against the roof of your mouth, sticky spit and a salty tongue wagging in your mouth, and something 
fragrant (let's say a roast) under your nose that's teasing you, because however good it smells, you can't 
taste it. | devour more cookies, eat through the blandness, grab the purple macaroon, then a green one, a 
tangerine, a yellow, a royal blue. | eat until | hear someone in the distance swear in my direction. It sounds 
like swearing, the timbre of it, disdainful. l'd rather eat through the blandness, but | hear her. 

"How dare you blacken this royal house and your good name with such scandal?!" 
bite of Charlotte Russe. 


Mom asks, taking a 


| look down at my place setting. A pile of colored French cookies sitting on a plate. The fork is there, 
and | see the woman staring at me with a smile. "We all have to toe the line.” She reaches her hand 
through the fork and begins reaching for my plate. "Hand me a macaroon, girl. This gonna be a long 
night." | give her a nice yellow one. 


"Well," Mom says. "What do you have to say for yourself?" | look down at the woman in the fork eating 
the macaroon. She looks to be wearing a Victorian dress with her hair now streaked yellow. 


"Just tell them,” she says. "Tell them you're different and that you're gonna stay at the table. Like me.” 
She chomps away, pleased with herself. 


"Doesn't this macaroon taste good?" she says in delight. | nod my head in agreement, not knowing 
why. Suddenly | get some taste from the bits of cookie in my mouth. Dirt. It tastes like dirt. 


NA 


Here are three things | don't like about Nkechi. One. She's stupid. Or maybe she's psycho, but whatever 
she is, | find myself looking at her and thinking she's an absolute heathen. Nkechi's ability to heighten a 
situation can be a good thing or a bad thing. Usually it feels mostly bad. I'll never forget that time she 
walked the streets with lime green spandex, a crop top and four-inch heels. She walked like this through 
the Tenderloin, the Haight, the Financial District, and the Castro. Past whistling men, past haughty 
women, past children, past police officers, past the wind, past the rain, past the sun, and past all reason. | 
offered her a coat, a blazer, a sweater, a scarf, but she refused. 


She'd laugh, that cackling laugh. "All | have to do is be Black, pay my taxes, and die." Does she have any 
idea who she is on this street? "Stop worrying all the time," she said. "You got to raise your vibration in 
these streets and rise above the foolery, girl. Whether you live or die." 


Itoro Bassey 
The Outing 


Two. She's a shit starter. Last week we were waiting at the BART, and a shifty-looking man bumped 
into her. Nkechi snapped. “I’m standing here, idiot!” Now, it's eleven at night, we passed a man shooting 
up walking down the steps, and | have no interest in losing my life inside a train station. Nkechi knows 
this, but she doesn't care. This man doesn’t scare me one bit. He wouldn't be the first shifty man | 
survived. But she — Nkechi — frightened me that day. She always carries pepper spray, a pocket knife, 
and a punch wherever she goes. 


The man's mouth is fowl, and I'm sure I hate him. He starts talking. Fuck you, you bitch this, you Black 
this, you c*!% this, you roach this... 


| send hand gestures and side-eyes her way, motioning for her to cool it, but she’s ready to pounce. 
"You don't want none of dis at this unholy hour. | will cut you!” 


He moved closer. No one's around, and anyone nearby had headphones in, their faces buried in a book, 
or a cell phone recording the whole shebang. 


"If he touches you, l'Il hurt him!” | screamed. "Walk away. Please." 


His attention turned towards me. Fuck you, you bitch this, you Black this, you c*!% this, you roach this. | 
wanted to throw him on the train rails. Hopefully, only a few of his bones would break. What's a few 
broken limbs for someone who has the devil in him? Nkechi laughed in his direction, that cackling laugh. 


"| will fling you across this platform. No joke, motherfucker." 


He spat in her direction. Threw his entire head back to do it. The sticky yuck blob landed on her blouse. 
For a moment, she looked like a hurt kid. | stepped in. Slapped him. Twice. The shock sent him lumbering 
down towards the other side of the station. 


“All the things we got to live with in this country,” she said, rustling for a napkin in her backpack. "I 
should have kicked him in the balls. He lucky I’m not that fucked up on Jack. If | was, it would be over.” | 
searched my bag for a napkin to give her. 


"You were livid,” she said. "Did you hear what you were saying? With the way you were yelling, | 
thought you'd hit me too.” There was nothing to lose in that situation. | could hit him, and no one would 
intervene saying, “Don’t hit that man, because he is so and so.” But what Nkechi did that day... she could 
have got hurt. | could have slapped her for her recklessness, but | loved her. She a liability though. 


Three. She knows | dont like her. | can love a thing, but not really like that same thing. | love her 
because she reminds me of home and she knows me from the inside out. She's gotten the closest, out of 
all of them, even more than any lover I’ve had. Up until three days ago, | was with someone named Jamal. 
A brother who always wears a five o'clock shadow. | considered sending a picture of us to Mom, hoping 
she'd accept this part of me. But then Jamal decided to pop up at my apartment with a Hamburg pizza. 
He was proud of his attempt at surprise, but didn't see how destructive his behavior was. Any chance we 
had ended with that silly gesture. | don't like people in my space like that. Drop over and not give 
anybody notice? Who raised him? Truth is, | was waiting for a reason to dump him. Every time he 
commented on my looks — you're great looking, you're beautiful, and I really like you — | wanted to hand 
him a cardboard cutout of myself and say, "Why don't you date her." 


| told Nkechi this and she shook her head. "You take being alone to whole 'nother level, girl." Then she 
mentioned the girl | dated a few months back. Sarah Jane. A high-brow type from Napa Valley. She was 
trying to defy her father's expectations by working at a shelter. We were similar in some ways and could 
relate to growing up in the woods. Nkechi hated how vanilla she was, but since it got me out on Friday 
nights, she soon approved. Sarah Jane and | met at some professional event. She kept calling, | finally 
gave in, and we began dating. Two months later, Sarah Jane wanted to take me for lunch with her best 
friend, Martha. | ended it a day later. 


Itoro Bassey 


The Outing 


Nkechi asked why, and | said, “Never liked her name.” I'll never forget how my best friend grabbed my 
hand to give it a squeeze. “| want you to know that I like you and love you." 


"Ok," I replied. 
"l'm gonna like you and love you until you learn how to like and love yourself." 


She's kind to me, and I love her, but Ive never loved or liked a thing at the same time. And | certainly 
couldnt like someone who's half heathen. 


NA 


To love a thing but not like a thing is perfectly sane in this kinda world. A world where people love but 
don't like, or like but don’t love, or simply hate. | was a quiet girl. A shy girl. Meek. That was me. I didn't 
want to hurt nobody. | just wanted to be who | was, whatever that was, but in this trip of a world. I’m 
lucky. Lucky Im anything at all. It started with the day someone looked my way and said, you're pretty. It 
was a curse. Don't care what nobody says about the beautiful finishing first. It was. After that, the voices 
never stopped. 


You pretty. Listen well. Pretty girls kiss men. Strong men. Big men. Like that one there. Wait. Not him. 
He White. He White-o. We don't want no wahala now. Too much to explain. Find a Black. No African- 
born Black. Won't understand you. Don't make him angry. If he hits you, it's over. Remember. Divorce is a 
sin. And you pretty. So pretty. Wait. You not pretty. Blacky. Lips too big. Hair too coiled. Ass too small. 
And you frown. Why frown? You pretty. So pretty. Wait. Why wear that? Show your legs. They nice. Wait. 
Why show your body? You a whore? Whore. Wait. You pretty. So pretty. Why wear baggy clothes? Wear 
a dress. Why you crying? Don't cry. You sensitive. Stop. Wait. | love you. Fool. Why you silent? Speak. 
Speak smart. Better than everybody. Not better than me. Sit down. What you say? Shut up. You too loud. 
No one will listen. You fucked up. For all of us. Wait. | adore you. Don't you know? Where's my credit? For 
loving you? You pretty. So pretty. Be strong. Kiss men. Pray hard. Sit in the corner. Amen. 


NN 


The dream goes something like this. | wake up and see there's no food or drink on the table. I know 
other people are there, but I only see my mother, my father, and the woman laughing in the spoon. 


"Well?" my mother says, "What do you say for yourself?” 


| look from the spoon to my mother, and then to my father. "I love you, but | don't like you,” | say. "Never 
have. And that's the truth." 


Everyone disappears, and a plate of kale with roast potatoes appears on the table. | know the kale was 
lightly sautéed in coconut oil and the potatoes are seasoned with turmeric because this is a meal | would 
prepare in my waking life. l'd prefer a chocolate chip cookie, but | realize that this is the meal that will 
keep me alive. A woman laughs in the distance, and | wonder if it is my voice | am hearing or the voice 
l've always been afraid to listen to. 


j A 
| e o y ° P ać 
| = " + 
i En e 
| e ae 
= e | 
\ = 


A 


zs P a 


1 


«u 
WALI l, \ 
p. | NW. e. N 
~ "U ^N 
^ ~ AN 7 


Su 


dz 


M 


M ER 


D o» AS f 


Senzelokuhle 
Mpumele lo Nkabini 


Senzelokuhle Mpumelelo Nkabini was born and bred in a small town 
called Estcourt, located in the midlands of Kwazulu-Natal province in 
South Africa. His work focuses on rurality, sexuality, gender and culture. 
He can be contacted via email at senzelokuhle@gmail.com 


JULY 2020 | JAY LIT / / 


U 


= 


Senzelokuhle Mpumelelo Nkabini 


Thabo 


Stabane. This seven letter word is all that Thabo can think of while walking barefoot past the 
abandoned mud-huts at the border of Majokweni Village. He is heading towards the scorched dry veld 
that has been colonised by knee-high golden grass and brown whistling thorn trees. Children are 
shouting behind him “THAAABO... THAAABO... BUUUYAAM! " He ignores them. This word has cut through 
his chest like a sharp knife and left him speechless. The sharp tone and humiliating laughter that cradled 
the word as it voluntarily left the perpetrator's cracked lips have sent Thabo bolting for mercy. He stops, 
looks behind, no one's following him. He looks up, and a soft voice escapes his brown chapped lips, 
“Good”. : 


2 


Thabo was born on the 12th of October 2009 at 03:00 am in MaDlamini’s hut, the village sangoma. His 
conception was what the village grapevine described as abnormal, divisive and immoral. Thabo's mother 
was In a sexual relationship with her Indian employer while working as the family’s housekeeper. This 
later resulted in the conception of Thabo, who while still growing in his mother’s womb, had no father 
come forth to acknowledge and claim him as his own. Culturally, for Thabo's mother, this meant that 
inhlawulo would not be paid for her son. Thus, he would never be able to use his father’s surname, nor 
ever be acknowledged by his paternal family. 


Feelings of disgust and shame visited his mother on a daily basis due to the judgement and 
humiliation she encountered from her own family and community. Her son's life was already filled with 
turmoil and resentment before she gave birth to him. Sadly, it became even worse after he was born. His 
soft black curly hair and light brown caramel skin are still a constant reminder to the community of how 
he was conceived. Despite speaking IsiZulu fluently and herding cattle with the other boys in the village, 
he is still regarded as different, "other", ikula, and not seen as part of the community. A forced laugh 
always seems to make it easier to swallow the racist comments about his hair and ethnicity. Yet today, 
the word stabane has crumbled him and penetrated his heavily guarded heart. 


After walking for what seems to be an eternity, Thabo finds himself standing eMaweni (at the cliffs). 
EMaweni is the place where lightning from the heavens strikes the rocks on the edge of the cliff during a 
thunderstorm. He has walked beyond the borders of his small village and ended up /a ekudlalela khona 
izulu (at the place where the heavens meet). 


He sobs a little, looks down, and then sees, maybe, a body far down below, and the rocks that have 
been shattered apart by lightning. He tries to sit down, but the surface on the cliff is hard. He then tries to 
manoeuvre himself to a more comfortable position. Then silence... he's frozen, and his eyes are fixed on a 
hazy image in-between the sooty rocks and fulgurite bits. He wipes his eyes and looks again. Still not 
clear. He leans forward to get a better view, but still can't see the object clearly. He kneels on the rock and 
places both hands in front of him. Slo-o-o-o-o-o-wly, he leans even closer to the edge of the cliff. Still, 
ayibonakali kahle lento elaphaya phansi ngase hlahleni (he can't clearly see the object that is down 
there in-between the trees). 


But, yes... Now he can see. A person! What a mangled state! 


He looks up, puzzled and disturbed, puts his left hand above his eyebrows in order to block out the 
strong rays of the African sun, and uses his right hand to balance his body. He fixates more intently on 
another object in-between the trees ahead. Silence... until a soft voice escapes his brown chapped lips, 
"Are those fee... feet?" Standing there firmly? He looks down again at the spread-eagled ruin below; no 
accident. 


Notes 


1 Stabane: A disparaging IsiZulu word used in South Africa, to define and marginalise individuals who are romantically or sexually attracted 
to the sarne sex, as well as transgender and intersex people. 

2 BUUUYAAA!: COME BACK! 

3 sangoma: A traditional medical practitioner in South Africa who can also facilitate communication with their patients’ ancestors. 
Sangomas are bestowed with the power to heal illnesses using herbs, water, prayer and music with different musical instruments to execute 
the healing process. 

4 inhlawulo: This is payment in the form of livestock (cows or goats) or money, which is paid by the father of the child to the family of the 
woman he impregnated. The father does this to acknowledge the child as his own, and also to admit he was partially wrong for 
impregnating the woman out of wedlock. 

5 ikula: The word is derived from the English term "coolie", a derogatory expression used to label South African Indians. 


sis 


or o 
. E uy, 


NS 
THE JOURNAL OF ZK | 
ME. SS pora 
AFRICAN YOUTH LITERATURE EY 
= (S$ um 
S ll | [rss CZAR 
ANS \ YA NZ 
AU IJ U Z Nf 
: S L YANI WAA le; M 2 LN 
ŹNU SZA ŻA = Rm [It 
FE Le | I = | 
Y TZ M s z I = 
E DZ SZ 2 S ss, 


AŻ M: AS NA = JĄ 


M IDAS 
> L 
2 E 7 Y RR DE A 
FD os & e E 
- E a a AE 


Y 
AN AZ, 
je B 
e J= E 
NES | 
TS AŻ 2 
= X% OS — E 
sre: 
E UA RES > zi 
NY NZ € 0010/1155 
ZA (A NA LW S NS ? 
YA U = 
Te qe SS MANC KŻ 
E < SU | 
S anima > ŻA ZZA 
Z NS WE = Pee ^ NY I 
is ZA W VA A GM Yn. | 


. 
e 


NA ” NA. >: EN Ske ^ 4 
Ia E “emi 
ie AZ Wane’ = 
\ D A : SS 3 i 
KZ NY U E « "ll | D 
Ze S Yo, AWZ NS | Uma 


Andi Colombo 


p a « 
= a 


SUM | KZ jj. 
"Wy 


N^ Ul me 


AA 


Andi Colombo completed her degree (honours eguivalent) in Theatre 
Making at the University of Cape Town in 2017, with distinctions in 
drama, theatre making and performance. Andi considers herself 
fortunate to work diversely in the field of performance making. She 
moves among the roles of directing, acting, live art performance 
playwriting, lighting design, and stage and production managing. As a 
playwright, Andi has had several of her works presented professionally, 
including PAN (winner of Best Script at the  Zabalaza 
Festival), AMES, and Like Hamlet Instagram. @andiicolombo. 
Facebook: (Qcolomboandi. 


Y, A 


sip 


& 
~ 
= 
= 
= 


`~ 
^ 


i Louise Bruwer 
WS m Mis 
RDZ 


L 


2X 
"m AC 


N 7, v e 
ie E Y CN 
r. à : 


ZA 
ami 


x 


YY 3D, E 
ZY, See a NE 
‘Sap MT 57 


Ji = À 
KŻ AL 0 | 

Louise Bruwer is an award-winning editor and filmmaker whose work 

has expanded across the borders of commercials, short films, 
documentaries, and music videos. Her work is signitured by her 
eccentric attitude and sensual nuances coupled with her hands-on 

and open-minded work ethic. Louise is represented by Butterfly Films 
Cape Town (butterflyfilms.com) as a producer, editor and director. She 
recently produced and edited the short film Sanguine, which won Best 

Film at the Cape Town 48 Hour Film Project Awards. The photography 

here presented by Louise is of scenes from Andi Colormbo's Like Hamlet. 
Instagram: ©louise.bruwer 


JULY 2020 | JAY LIT 81 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Introduction 


This play is not Hamlet. It holds only a vague resemblance. It is possibly, only slightly like Hamlet. 

Like Hamlet is a postmodern, poetic interpretation of Shakespeare's classic text, Hamlet, which lifts 
four key characters, namely, Hamlet, Ophelia, Gertrude, and Claudius, out of the context of the play and 
into a liminal, cyclical space, where all their human emotions, such as lust, betrayal, love and jealousy, 
become magnified. 

These characters find themselves speaking through, against, around and away from one another, 
exploring the dualities of light and darkness, truth and deceit, voice and the body. Like Hamlet was borne 
out of a desire to see what the characters in Shakespeare's Hamlet would do in other spaces, how they 
would operate divorced from their context, and what would happen if the characters in Hamlet were 
given an opportunity to speak for themselves, and speak truthfully to their feelings. 

The play explores longing, desire, intimacy, anger and mourning, not only within the written language, 
but within the body itself. Finally, what remains is the question of what it means to love, to give of self, to 
breathe within the spaces found between two bodies, to find space within your own body. 


Production history 


Like Hamlet was staged by the Anex Theatre Production company from 15 to 19 May 2018 at the Theatre 
Arts Admin Collective, a lively performing arts centre in Observatory, Cape Town. The play was directed by 
Kanya Viljoen and Roxanne Rose Modricky served as stage manager. It starred Andi Colombo, Kathleen 
Stephens, Matthew Stuurman, and Mlondi Dubazane. In her review of the play for WeekendsSpecial, Kat 
Manne commented, "Like Hamlet was an intense and highly surprising play, showcasing the disturbed 
and conflicted psyche we are used to seeing in Hamlet manifesting in those around him." 


Characters 


Hamlet 
Ophelia 
Gertrude 
Claudius 


A PLAY BY ANDI COLOMBO 
DIRECTED BY KANYA VILJOEN 


LINE 
MLET 


WITH MLONDI DUBAZANE 
MATTHEW STUURMAN 
ANDI COLOMBO & 
KATHLEEN STEPHENS 


15 MAY TO 19 MAY 2018 
19H30 

THEATRE ARTS ADMIN 
COLLECTIVE 

Bookings: 


anextheatre@gmail.com 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


It is dark. Silence. 

E x E z 1 
In the distance, someone is singing. 
Silence again. 


A tap drips three times. Then again. 
Someone clears their throat. 
In the distance, someone is singing. 


Hamlet: (Lit suddenly from a distance) In the distance someone is singing. | can hear the vowels, empty 
and whole at the same time. 


The singing stops. It is dark again. 
Hamlet: (Lit suddenly from very close) The singing stops. 
Ophelia is in a room with four mirrors. She can't look at herself. 


Ophelia: It is raining. 

Engorged drops 

Pry loose from hot tar 

The warm damp smell of Sauna 

Sundays. 

Of dancing in the rain dodging bullets 
Dodging droplets 

"Til mother-calls cut through the balmy air 
and you slide inside 

dodging the flu and wet clothes. 


She lifts her shirt. Suddenly naked. 
Suddenly naked I find you here 
Suddenly naked 

All at once and suddenly 

She puts her hand to the mirror closest to her. Smearing her reflection. 
It's very hot here. 

| hold the heat in my belly 

It bleeds out down my legs 

It touches my ankles 

It streams in rivulets 

It fills my socks 


A torch shines into one mirror, reflected in the others, obscuring her figure. 


Suddenly naked. 
Like feet unclothed on the beach sand. 


In the distance, Hamlet is singing. The song stops abruptly, mid-note, in ellipsis. It never completes itself. 
Beat. 


There is darkness. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Gertrude: (Emerging out of the gloom) Hamlet? Hamlet? 


She is knitting furiously, dropping stitches, wool tangles around her hands like bloody intestines. She 
does not see the needles, only knits, as if her hands are apart from her body. 


The taste of cold iron 

Like a gun in my mouth 

Like bullets sliding over my palate 

The blood 

Seeps from the tooth marks in my tongue 
When | see you 

Hamlet? 

| would like to 

Ha... 


The knitting travels up over her head, threads around her throat and yet she keeps knitting. 


Hang me upside down in frozen dreams | am for you | am for you please help me ha... ha... 
Hamlet hand me my gun | want to taste the blood running down my hands Hamlet, ha... 


It won't come clean 
It won't come clean 
It won't come 
Come 

Come 

Cum 


The knitting trembles. 


The blood circles the drain 

Let my eyes see nothing but circling blood 
Let my heart hold heavy 

Let me 

Hang me 

Hold me 

Hold me by the skin of my neck 
Like a kitten 

With less innocence, 

Hamlet. 

Hamlet? 


The knitting falls. Her hands are between her legs. 


(Softly) Like a kitten 

Like a pussy cat 

Like your mother, 

Only yours. 

Like my breast which hangs loose 

Like my hair which strokes 

The nape of my neck 

Like my breath which caresses the rain 
Like my breath which steams the window 
Like my breath 

ragged on his chest. 


Images: 
Louise Bruwer 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


I 

Claudius: (Watching Gertrude) Why are you here? 
Gertrude: (Vocal) Mmm. 

Hamlet and Ophelia are apart. Gertrude is watching. 


Ophelia: Hamlet? (Her words materialize before her) 
| like the way you catch sunlight in your eyes. 

l've been trying to word this. 

| think you are crisp sheets 

And my crumpled skin dreams of lying next to you 

| think you are supple shoes 

Buttery leather and your naked sole. 


Hamlet: Your eyes are as bright as a full moon burning 
And as deep as lake waters churning below my feet as I 
Dangle 

Catching glimpses of the spaces between your knuckles 
The vulnerable skin curves there 

| want to fill up all the cracks in your skin 

| want to trace the space between your fingers 

| want you to tell me again that my eyes are a lake full of stars 
Burning and rippling on the surface of the water 

Like your desire for me 

Hamlet 

Like your mad desire for me 

Hamlet 


Ophelia continues to write Hamlet's name, her hand running away in chalky obsession. 
Hamlet: What do you want me to say? 

Ophelia: What do you want to say? 

Beat. 

Hamlet: Ophelia. 

Beat. 


Your name makes me think of jumping off of high-rise buildings 

Of opium scents in the public bathrooms of youth 

Of sunrises over the sleeping bodies of cities 

Ophelia 

| am trying to write you 

| am trying to write you poetry 

| am trying to say that your hands hold me in stillness when | see them 
When I see 

Long fingers 

| imagine your fingers in my hair, Ophelia. 

Your long fingers, 

Your long fingers supporting my head, which gets so heavy 

Ophelia. 

| am trying to take deeper breaths, because you're living in my clavicle 
| want to wash myself clean for you 


Andi Colombo 
Like Hamlet 


| want to live inside a sauna for you and sweat out all the dirt 
That | have carried for so many years 

| want to scrub away my filthy genes for you 

| want to breathe out the air that she gave me 

| want to breathe you in, 

Ophelia. 

| find your scent clinging to me 

| turn my head and smell you in the air my hair leaves behind 
Ophelia 

| want to smell you on my sheets 

| want to wrap you up in crisp sheets and save you from the dirt of the world 
| want to live in a glass box with you 

| want to see you bloom... 

in a glass box with you, 

| want to bloom with you. 

| want to live in a glass box with you. 

| want to let the sun shine on your skin 

So smooth 

| want to let my hands slide slippery on your body 

| want to make myself clean for you 

| want to be clean enough for your love 

| want to be enough for your love 

| want to be clean 

| want to be enough 

| want to be enough 


Beat. 
Hamlet: What do you want to say? 
Ophelia: What do you want me to say? 


Ophelia continues writing Hamlet's narne, starts rubbing it out and correcting it, smearing it, altering it. 
Darkness falls. She sings and writes Hamlet's name. Her voice is as clean as a cat's.” 


Louise Bruwer 


Andi Colombo 
Like Hamlet 


IV 
Claudius is watching Gertrude. 


She holds her hands in front of her. Her hands dance, coupled and uncoupled, like leaves circling in the 
air around each other as they fall from high-up branches, rejected by the tree that grew them. 


Claudius: | found you long ago behind my eyelids, in the circles left by lights that burned my retinas. 
Gertrude. 

| see you spill from the cracks in my ceiling while I'm trying to sleep. 

Gertrude? 

Can you see me Gertrude? 


Gertrude watches her own hands, holding. 


| see you in the skies stretched like skin over the horizon, I hold you 
soft against my skin, | feel you forbidden, I feel you forbidden between 
my fingers, I feel you forbidden, Gertrude. 

Can you be mine please? 

Can | call you mine? 


Gertrude doesn't answer. 


Can | call you? 

Can | 

Can 

Is it possible to hold somebody in the palm of your hand? 
Is it possible to hold your body all at once, 

| want to swallow you whole. 

Gertrude? 

Can you see me 

Gertrude? 


Gertrude: (Not looking at Claudius) | can see you Claudius. 
Claudius: Can you see me Gertrude? 

Gertrude: (Not looking at Claudius) | can see you Claudius. 
Claudius: | will keep watching you Gertrude. 

Gertrude: (Not looking at Claudius) | can see you Claudius. 
Claudius: Gertrude, can you see me? 

Gertrude: (Looking into Claudius’ eyes) | can see you. 
Claudius leaves. 

Claudius watches Gertrude from a distance. 

Gertrude: (Calling out to Ophelia:) Their eyes are the same, did you know? 
All of them 

Men. 

| see only pigmented holes into their souls 


| see 
But | can't look at them 


Andi Colombo 
Like Hamlet 


Hamlet has such beautiful eyes, did you know? 
Did you know? 

Did you know, you filthy bitch? 

Did you know? 


Gertrude’s hands begin to dance, leaves falling dead. 


One's as good as the other, 
One's as good as the other, did you know? 


She sings, a song half-remembered and then again forgotten. 
Beat. 


Ophelia: | was right. 
Gertrude: | know. 


Claudius: (From a distance)... Driven by a mainspring 
which must be wound regularly. 

Tight. Tightly wound. 

The force is relayed through a series of gears 

to power a weighted wheel 

which oscillates back and forth. 

which oscillates back and forth at a constant rate. 


(To Gertrude:) Can you see me? 
Beat. 


Why are you here? 


V 
Gertrude cannot hear him. 
Hamlet is cleaning. Brushstrokes and soapy suds. Ophelia leaves a trail of mud. 


Ophelia: | threw you into the sea. | held on so tightly that | let you go. I held on so tightly. 
We can look, but we can't touch, 

Or OWh, 

or hold, 

or belong, 

anywhere. 

| held, 

| was still holding, 

after you scraped yourself away 

long after 

after, 

and nothing on my fingertips and nothing left to throw and still you here, still everything, still throbbing, 
still throbbing, distant. 


Gertrude begins to dance. Hamlet watches her. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


VI 

Gertrude: (Laughing) Did you know? 
Beat. 

(To Ophelia:) What? 

Ophelia: You know what. 

Beat. 

Ophelia: | was right. 

Gertrude: | know. 

Ophelia: He was right. 

Gertrude: | know. 

Ophelia: I'm... (Begins to say:) sorry... 
Gertrude: (/nterrupting) Don't. 
Beat. 

Gertrude: Perhaps...? 

Ophelia: No. 

Beat. 

Have you... 

Gertrude: No. 

Ophelia: Oh. 

Beat. 

Gertrude: When | lie underwater, 

| try to see how long | can hold my breath. 
They say it's 

euphoric. 

Ophelia: I'd never come up. 
Gertrude: Perhaps. 

Ophelia: No. | don't know if I'd ever... 
Gertrude: | do, every time. 

Beat. 


What? 


Ophelia: You know what. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Beat. 

Gertrude: To never come up. 
Ophelia: What? 

Gertrude: That moment. 
Ophelia: Clarity. 

Gertrude: Perhaps. 

Ophelia: Mmm. 

Beat. 

Like that moment just before touch. Like just before. 
Gertrude: Perhaps... 
Ophelia: No. 

Gertrude: Perhaps. 


Ophelia: No. 
I'm... (Begins to say:) sorry 


Gertrude: (/nterrupting) don't. 
Beat. 

Gertrude: Perhaps. 

Ophelia: Perhaps. 


Gertrude turns towards Claudius. Claudius joins Gertrude. They are dancing very closely. Ophelia 
watches. Hamlet cleans, and cleans, until... 


Louise Bruwer 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


VII 


Hamlet: (A// at once, words retch out of his body)... When | was younger, my dad took me to a concert 
| sat high on his shoulders 

So clean and clear at the top of the universe 

| could hear the crowd below me 

But | was growing taller 

and 

He was holding me down 

| was a balloon straining 

Pulling against his neck like a 

Dog on a leash 

Pulling against his neck like a 

Stuffed toy dangling by one ear 

From the hand of a sleeping child 

Swinging gently with the rhythm of their breath 
Pulling against his neck 

like a noose 


Gertrude: (Moving further away from Claudius) Hamlet? 

Do you remember as a child when you would lie 

On the backseat of the car 

And listen to the sea go by 

And watch the stars stay still 

And us moving 

And us driving 

Do you remember Hamlet? 

And you would pretend to be asleep, so | would carry you inside 
Lifting you from the back of my car 


Claudius pulls her quickly very close to him, she exhales and speaks muffled against his chest. 


Oh! - 

Sometimes you did sleep 

Do you remember Hamlet? 

Do you remember? 

With the stars staying still and us moving 

And us moving under the blanket of stars 
Sometimes I would take the long way home Hamlet 
Just to feel 


Claudius lifts Gertrude on top of him 


Your leaden body, heavy with sleep, 
In my arms 

Against my breast 

So heavy 

Hanging 

Hamlet? 

Do you remember? 


Hamlet scrubs with more fervour, begins to sing, trying to remember a song buried deep inside the past, 
pulling out fragments. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


VIII 


Claudius: Driven by a mainspring 

which must be 

Tightly wound. 

The force relayed through a series of gears 
powers a wheel 

which oscillates back and forth. 

Why are you here? 


Gertrude: Because you spoke first. 


IX 


Claudius dances with Gertrude, gently now, spinning around and around like a ballerina in a jewellery 
box. 


He speaks softly to her, only just audible. 


Claudius: Gertrude, | like your fingernails 

| like how they arch 

Like the small of your back in the midst of ecstasy 

| like the sliver of white rim at the tip 

| like your fingernails and how they curve like the conch shell of your ear 
| hold your hand to my ear and hear the sea atop your fingertips 
Gertrude 

lam drowning 

Baby 

lam drowning 

| breathe underwater but | can't find you there. 

Gertrude? 

It's flooding and | can't find you. 

| can't find you. 

Are you floating? 

Are you with his ghostly life raft? 

Are you floating? 

Are you still hanging on to him? 


Gertrude: (Turning away from him, picking up her knitting, swaying to the sound of Hamlet's rhythmic 
scrubbing) No. 


Claudius: Are you still hanging on to him? 
Gertrude: No. 

Claudius: Are you still hanging on to him? 
Gertrude: No. 

Claudius: Baby, am | pathetic? 

Gertrude knits. 

Claudius: Am I pathetic? 


Gertrude knits. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Claudius: Gertrude, hang on to me 
Beat. 

Hang ontome 

Beat. 

Let me be a life raft. I’m sinking. 

Beat. 

l'II count to ten. I'll wait for you. 
Gertrude: Hamlet? 

Claudius: I'll count to ten. I'll wait for you. 
Gertrude: Hamlet? 


She watches. 


X 

Hamlet: Are you okay? 
Ophelia: Ja. Are you okay? 
Hamlet: (Softly) Ja. 
Ophelia: (Softly) Ja. 

Beat. 

Hamlet: It's us. It's us. It's... 
Ophelia: (Vocal) Mmm. It. 
Hamlet: That. 

Ophelia: It. Ja. 

Hamlet: Fine. 

Ophelia: Fine. 


Hamlet: I'd like you to stay. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


XI 

Claudius: (From a distance) Why are you here? 
Gertrude is not listening. 

Gertrude: I'd like you to stay. 

Hamlet is not listening. 

Ophelia: I’m sorry. 


Gertrude is not listening. 


XII 


Gertrude goes to lie on the floor in front of Hamlet. 
He cleans around her. 


Hamlet: So many things unclean, 
So many things that dirty me for you 
So many 

So many 

| can't catch my breath 

| can't catch my breath without thinking about the filthy pollution 
| can't pollute you, Ophelia 

You're so pure 

| can't pollute you 

Ophelia? 

Wait for me 

It must corne clean 

Wait — 

Ophelia, it must come clean 

Wait — 

Ophelia, wait — 

Ophelia - 

Keep yourself open for me 

| want to live in a glass box with you 
A glass box that sparkles 

With no smears on the glass 
Ophelia 

Wait — 

l'm smearing the glass, 

Wait, Ophelia — 

My breath-fog opaque 

l'm smearing the glass 

| draw your face in the fog 

Droplets hang on the edge of the line and then 
Run 

Down 

Parallel lines 

Ophelia 

Wait for me 

Ophelia 

Wait — 

Ophelia 

Wait for me. 

Ophelia - 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Beat. 
For once just look at me. 
Ophelia writes chalky letters to Hamlet. She can't look at him. 


Ophelia: Hamlet 

.. [ve been waiting. 

Hamlet? 

..Why won't you hold me, Hamlet? 

Let me hang... 

Let me hang heavy from your hand 

Hamlet, 

I'm losing it 

| can't find it any more 

It, that, it, us, 

it — 

Hamlet. 

Hamlet? 

Hold me again 

Press your thumb soft against the line of my collarbone 
Hamlet, 

Press your thumb soft against the rib of my ear 
Slip your hand soft against the back of my neck 
Slip your hand soft 

Soft — 

Hamlet? 

| loan myself to you. 

Hamlet. 

| loan myself to you. 

| loan myself to you 

Without expiry. 


Hamlet cannot hear her over the sound of his scrubbing. 


Gertrude: Did you know that a hamlet is a small town? 
Did you know that a hamlet is a small town? 
Did you know that a hamlet is a small town? 
Did you know that a hamlet is a small town? 
Did you know that a hamlet is a small town? 
Did you know that a hamlet is a small town? 


It's not a small piece of ham. 


Louise Bruwer 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


XIII 


Claudius: What makes us different? 
Trying to make it work 

I'm tired of writing now. 

Harden 

Keep the frame intact 

| want to take 

To break, 

To roll around in the filth of this — of this thing 
| want to get through 

| want to scrape through 

You can see me, | know you can see me. 


Gertrude is laughing. 

Your neck, your wrists, your chest 

Your footsteps. 

Your neck, your wrists, your chest 

Your chest 

Your wrists 

Your neck. 

Gertrude: (Laughing) Hamlet? 

Claudius grabs her arm. 

Gertrude: You get to see someone's real side. 
Claudius: Tell me, how can | get to see you? 
Gertrude: (Laughs) | don't think you want to see me. 
Claudius: Why not? 

Gertrude: (Vocal) Mmm. 


Claudius: | don't see the problem here. 


Gertrude: Sometimes it's worth it. Sometimes it's not. 
Hamlet? 


Hamlet: (Laughing) | wanted this so badly. 


Ophelia picks up Gertrude's knitting and slowly pulls out the thread, watching. 


Louise Bruwer 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


XIV 

Hamlet: Are you okay? 

Ophelia: Are you okay? 

Hamlet: (Softly) Ja. 

Ophelia: It's us. It's... 

Hamlet: That. 

Ophelia: Fine. 

Hamlet: That first moment... 

Gertrude: (/nterrupting) Hamlet? 
Claudius: (To Hamlet) Why are you here? 
Hamlet: (To Ophelia) | want you to stay. 
Ophelia isn't listening. 

Ophelia: (To Gertrude) | was right. 
Gertrude: | know. 


Ophelia: I'm... (Begins to say) sorry 


Gertrude: (Interrupting) | know. 
Claudius: (To Hamlet) Why are you here? 
Ophelia: | want to see you, 

but | don't want you to see me 

| can't bear to see myself seen by you 


Gertrude: Hamlet? 


Hamlet is scrubbing, furiously. 


Andi Colombo 
Like Hamlet 


XV 
All four characters speak over one another, tumbling, seething. 


Hamlet: When my father passed away he left 
mearing 

He left it to me 

His father left it to him 

| should have kept it safe 

| should have kept him safe, but | didn't. 

But memories fade so quickly 

As people do 

| should have kept him safe, but | 

didn't. (Repeated) 


Ophelia: | threw you into the sea. | held on so 
tightly that | let you go. | held on so 
tightly. We can look, but we can't 
touch, or own, or hold, or belong, 
anywhere. | held on, | kept holding, 
long after you were skeleton or a frame 
or nothing, or nothing, or nothing, or 
nothing, long after you scraped 
yourself away and nothing on my 
fingertips and nothing left to throw and 
nobody to see rne, but still you here, 
and still the throbbing, and still the 
throbbing, and still distant, and still the 
throbbing distance. 


Gertrude: Do you remember as a child 
when you would lie on the backseat of 
the car, and listen to the sea go by, and 
watch the stars stay still, and us 
moving, and us driving, do you 
remember Hamlet? 

Sometimes | would take the long way 
home Hamlet 

Just to feel 

Your leaden body, heavy with sleep, 

In my arms 

Against my breast 

So heavy 

Hanging 

Hamlet? 

Do you remember? 


Claudius: ... Driven by a mainspring 

which must be wound regularly. 

Tight. Tightly wound. 

The force is relayed through a series of gears 
to power a weighted wheel 

which oscillates back and forth. 

which oscillates back and forth at a 
constant rate. 


Hamlet: | should have kept him safe, but | didn't. 


His scrubbing intensifies. 


im 
(0) 
y 
D 2 
om 
Eg 
= J 
O 
-l 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


XVI 


Ophelia is pulling out the thread. It seems to never end. She is unravelling balls of wool, piling them up 
next to her. 


Ophelia: Rosemary, for Gertrude. 

Basil for Gertrude 

Lavender for you, 

Lavender for only you. 

| can smell the rose geranium in your hair, Hamlet 
| can smell it still, from when we rolled in the grass, 
Hamlet, those 

Green stains on your shirt 

And an itchiness left salty on my skin 

And your mouth left salty on my skin 

And your love tight and salty on my skin, 

Like | was mummified in that moment, 

There 

under the dappled light 

Of the tree your father planted. 

Oh! - 

I'm bleeding. Did you know, Hamlet? 

I'm bleeding. Here, where you were. 


Between her legs there is blood. 


| didn't make another... 

| couldn't, Hamlet. 

| couldn't 

make a little town. 

Hamlet? 

| couldn't... 

It's running down here, Hamlet. 
My white socks will be stained 
They will be ruined, 

Hamlet 

Blood stains 

Blood... 

Blood dries brown, not red, Hamlet 
Did you know? 

It dries sticky and brown and clumps up, Hamlet. 
It's not clean 


She tries to clean the blood with the wool 


l'm trying but 

I'm bleeding bits of me, Hamlet 
I'm scared 

Hamlet! 

I'm scared 

| don't know how 

Hamlet! 


She is spitting on the wool and trying to clean between her legs; more and more of the wool is going into 
her mouth. She retches and coughs up, keeps retching, dry and raspy, keeps retching, dry heaves, keeps 
retching desperately. She is waving to him in the distance. In the distance, he is singing. Singing and 
scrubbing. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


| want to see you, don't want you to see me, 

see myself seen by you. It's excruciating. It's everything. 
| can smell the rain Hamlet. | can srnell it. 

It's seeping into my belly 

It's making a home under my ribs 

It's filling the vacuum of my womb 

| can smell the rain 

| can't feel it 


She is floating in a puddle of water, watching the stars. She sings. A song that reminds her of her 
mother's heavy bosom. 


l'm a rat, Hamlet. 


Hamlet begins to sing a different tune, complementary to hers, filling the gaps like water between ice 
cubes, wearing down her tune over time. Singing and scrubbing. 


Ophelia sees a familiar face. 


You are endings and beginnings and nothing, 

| departed in a dream with you. 

Trying to hold onto something but losing everything, or nothing, or 
everything. In the morning, the stain was a map of my childhood home. Raw, 
red, after. The act of becoming. 

Are you here? 

Why are you here? M- 


I'm a rat. 

Even rats can see the stars 
Even rats can feel the rain 
| can feel it now 

On my skin 

Pinpricks of misty vapour 
Pins and needles 

Only wet 

Only wet 

I'm breathing in the water 
Hamlet? 

I'm breathing 

| can swim underwater 

| can see you here 
Magnified 

| can see you 

| threw you into the sea 
l'm sorry 

l'm sorry 

l'm sorry 

l'm sorry 

| can feel you 

| can feel the water inside of me 
| can feel the water flowing through me 
I'm clean Hamlet 

I'm clean for you. 

I'm clean, I’m... 


She is still. 


Beat. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Hamlet stops scrubbing. He stops singing in the middle of a thought, in the middle of a breath. 
There is silence. 


In the distance, a violin scratches. In the distance, there is a knock at a door and it opens. There is a hug 
and a greeting. There is an entry and an exit. There is an exit and an entry. 


Hamlet finds Ophelia's body. He lies behind her for a while. His sadness sings high into the rafters. 


Gertrude watches from a distance. 


XVII 


Gertrude: You standing alone in the light 

Your blood 

keeps you warm in the cold 

| crept out my room and 

down the stairs. 

| came to a clearing where | could see the stars dancing on a sheet of glass. 
It was my 

Mother... but 

but I will not keep you. 

Nothing. The calming sound of nothing. Still. Clarity. 

My mother would always brush my hair, till every knot was unknitted. The brush 
she used was given to her by her mother. 

It was left to me. Her scent, the sweat from her palms, and her mother's, was 
embedded 

into the handle, the strands of my hair woven through the bristles. 


Gertrude starts to laugh. 

He threw it out the window 

It sailed between rooftops and trees. 

And then it was still. 

And then there was... 

Gertrude is laughing hysterically. 

Hamlet: What is it you want? Say what you want from me! 
Gertrude: | want you to fucking see me! 

Nothing. 

For once just look at me. 

Nothing. 

Hamlet is cleaning furiously. 

Hamlet: The floor is filthy it won't come clean, it won't come clean 
| scrub salty seed away 

| scrub the salty seed of my mother's filth 

It has stained me 


| can find it in my cells it is dirty here and 
| can't vacuum pack myself 


Andi Colombo 
Like Hamlet 


| can't bear to touch you 
| can't bear to look at you 
| can't bear to touch you 
| can't - 


(He is blasting anger at Gertrude:) | CAN'T BEAR TO LOOK AT YOU 
| CAN'T BEAR TO TOUCH YOU 

THE FLOOR WON'T COME CLEAN, THE GROUND IS STAINED, 

THE GROUND IS SOILED, THE SOIL IS FULL OF MY FAMILY BLOOD 
AND SOIL CANNOT COME CLEAN IT ONLY TURNS TO MUD. 


Beat. 


| want to crawl inside of you. | want to make my home inside of you. | 

want to be at home somewhere. | want to find a home somewhere, 

there. It. This. Us. 

| want to lie between your breasts | want to feel your heartbeat against my 
skin, | want to, | want to, | want to live in a glass box with you, | want to love in a 
glass box with you 

Ophelia? 

Ophelia. 


Ophelia is still. 
Beat. 
Hamlet continues to clean. 


Hamlet: sometimes | feel my body is covered in syrup, like a mummified 
honey-covered human, leaving my trace on everything | touch, sticky 

surfaces, sticky seats, the expression on your face haunts me, holds - 

| saw your eyes see my eyes, | saw my sticky fingers feel the line of your lip. | saw 
too much skin to forget, | touched too much skin to forget. 

Ophelia. 


Sometimes your foot would cramp, 

Stuck in stasis 

Twisted like a wet rag 

And | would hold it in my lap and press against the arch 
And you would hold your breath. 


My thumb perfectly fits in the arch of your foot 
Fits like my thumbprint was carved onto the sole 
Onto your soul 

Ophelia 

You would sigh 

Deeply 

You would sigh soft sibilance 

| wanted to breathe in that air, 

| wanted to hold it in my lungs, 

Get high off the vapours of you 

Ophelia, 

In the bath with you firm against my back, your breasts floating, your 
hands soft on my chest, 

Float me downstream, now, 

Ophelia. 


Andi Colombo 


Like Hamlet 


Carry me on the waters of your breast 
Float me downstream 

| am ready to float with you 

Ophelia 

| am ready. 

| am ready to float away. 


Hamlet watches Ophelia. He sings, his hands float in front of him helplessly. 
Gertrude watches Hamlet. 
Claudius watches Gertrude. 


The mirrors watch them all. 


Notes 


1 From Pablo Neruda's "Tonight | Can Write (the Saddest Lines)”: “This is all. In the distance someone is singing. In the distance. / My soul is 
not satisfied that it has lost her." 


1 u n, dd U n 


2 From Sylvia Plath's "Morning Song": "Your mouth opens clean as a cat's. 


Louise Bruwer 


GU | | MUDR 
AUIS ee 
ARA 


DA AR 
= d | : 
= D « 
e.» CN 

> QUUM 


JI 
li ous 


7 


LD 


Aphiwe Namba 


-e dD — 
P = a 


«u 


= 


9 
. 


"T 
e P 
[ d 
a 
| * 
, J z 
-— JA 
Y» + 
> > a 
q * 
* 
e 


J/M 


" $ 
Fs li 
Th 

v, - 


o 
> 


Wo, $ u^ 
e ` V "arcs E U 
A EU | 5 e 


ee a a > 


Aphiwe Namba started writing and directing plays after completing a 
diploma in drama and production studies (Durban University of 
Technology) He produced the plays Us Against Them, Amongst Men, and 
Confessions, and made a cameo appearance on etvs Imbewu. He has 
received various awards, including Best Director at the Imbewu Theatre 
Festival creative achievement award for musical direction in Nawe 
Mbopha kaSithayi, in which he also played the lead role, and for musical 
direction in Untombazi. Aphiwe played the lead role of Creon in Antigone 
at the Courtyard Theatre, served as the musical director at the National 
School of Art Children's Festival, among other festivals he has participated 
in, including the NAF Granams Town Arts Festival. He teaches drama and 
music specialisation at Lamontville Youth in Kwazulu-Natal, South Africa. 


K VI "X. SY f 


e 
e 
. 
4 


e. 
e E 
e 
e 
A 
. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Overview 

Babazile! is a theatrical one-hander performance comedy. It unravels the day-to-day shenanigans of a 
single mother working as a hawker. She cleverly communicates the struggles many of these unsung 
breadwinners undergo to maintain their households. Babazile! includes atrocious, uncensored and 
provocative scenarios around topics that many people from different walks of life can relate to. The play 
gives the audience a more personal, informative look into the life of a hawker in a humorous manner. 
Performance history 

Babazile! was performed on stage at the Bat Centre in Durban from 24 to 29 September 2018 with Peny 
Ngayo in the title role and directed by Menzi Mkhwane. 


Characters 


Babazile 


16L WRITTEN BY APHIWE NAMBA 


- 


EE IL PLACE: BAT CENTERR 
2 TICKET PRICE: R 100 
24 29 SEPT. 2018 

TIME: 19H00 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Babazile enters the stage. Items for sale are on display on a table. 


Babazile: Kusa, kusa. Nkosi impela okwabona yithi okwezandla ngyaktshela. Sesaphenduka 
abamnumzane bamakhaya ethu, phela lezi zinto zazi ukusimithisa zisishiye kanjalo. Athi sala 
usuyozibona wena nomthwalo wokuthi kuyolalwa k'dliweni. Yaz akushiye nje usaluzbuza ukuthi 
ngempela ngempela ngenziwani? Bekunani nje ukudlala eyakho indima njengomuntu wesilisa? weh 
klibi! kephi kona? la? 


Morning has come. Lord knows what we as women have done to deserve this. We've now 
become the men in our households. Would it be too much to ask of you men to play your role 
as the man in the relationship? 


Selingawa licoshwe inyoni ngyaktshela. Yebo ngiyashwabula vele, kakade kungfanele. Hhabe sesaba 
imfaduko nje thina athi mefika ulele ukubomnandi ubuthongo lobu akuvuse. 


Sengfikile (asho ngelizwi lesilisa). Mmmnina Sipho ngilele. (In a man's voice:) Awukahle phela kunini 
nje ngikulangazelele? Manje? (Man's voice:) Kahle phela ngzothi nje kancane. Kephi kona? Khathele kabi 
nje mina safuna ukphumula. (Man's voice:) Yehlis izwi phela uzovus abantwana. Sengamane bavuke 
bengizwise nabo lomhlola oshiwo uyise wabo. (Man's voice:) Sekumhlola manje ukuthi ngifinyis ikhehla 
licinene? Licinaniswe yimi yini? Lize licinane nje ikehla belingambathi ngani? (Man's voice:) Ini? Yebo. 
(Man's voice:) Aibo! Nje. (Man's voice:) Umsangano ke manje longitshela wona. Ewu umuntu sekumele 
azifunele omakwapheni mekunje indaba ye-straight esigolozayo nje aargha, ngisaya esefweni. 


Hamba. (Laughs) Uyalunga. Hawu, ewu savelelwa ukudunsiswa thiwa bheka le, iya le, mus ukuminca 
(Laughs) hawu! Oh yeka! 


Now we are only seen as sex objects. In the middle of the night, while I'm resting peacefully, 
here he comes out of nowhere and demands sex. Who in the hell do you think you are? Can't 
you see that I'm sleeping? As the husband: ‘Come on baby, I just want a quickie. | promise to 
be in and out.’ Excuse me, l'm not in the mood! As the husband: ‘Keep it down you'll wake the 
children. Rather I go get myself a side chick who will satisfy my sexual craving.' | don't give a 
damn. refuse to be taken as some piece of meat, being told ‘Lie on your back, lift up your 
bum,' and so forth. Go to hell and find yourself a side chick. Voetsek! 


Aboya kubona labomakwapheni babo khathele phela ukuggilazeka ngoba phela naku sama straight. 
Uya-ayina la, uya cleaner, uyapheka wenza konke. Masukhangeza ucela imali yesinkwa usubikelw izaba. 
Zolo lokhu ubonakele emall nama pizza ko-Debonair nesinye nje isdwedwe esifak inzipho ne-Weave 
yakaCheeky. Kodw eyethu indaba ayingenwa, zilambile manje iingane zilokhu zingitefezela. Ma fun 
ukuthi! Ma senglambile! Ma cel iairtime! Ma kanti ubuya nini ubaba? Gowani man ungbona ngileng 
ubaba wakho mina? 


So ke engizama ukusho ukuthi to hell ngalabantu besilisa. Ncono ngiziqomele wena tafula lami ngoba 
egcineni uzongfakela imali. Nje! (goes with body expression). 


I mean, ladies, we cook, we clean, we do house chores, and still get fokol when you ask him for 
money. All you get are a bunch of excuses. Hence why I prefer to focus on my business, cause 
unlike men, you don't disappoint. It was heard through the grapevine that he was seen with a 
floozy wearing a cheap weave from Cheeky and you bought her Debonairs pizza at the mall. 
And now the kids always pestering me about airtime and stuff. Where's their daddy? Busy 
gallivanting with all these kinds of hoodrats. To hell with these bloody men! 


Azibizi go nazo lezinto. Bahlakaniphile impela laba abazitshalelayo eyngadini zasemakubo. 
Engazukuthi nami ngizoba joyina manje. Sesadlal otsotsi besidayisela umbhedo wodwa obolile bolile. 
Usasabuthe kthiwe uzoncishw inkontileka ngob uwande ngomlomo. 


Ngebhadi nangeshwa ke mina owam umlomo ngiyawusebenzisa bandla qiniso lihle nje bakithi 
wangikhuzela nje inyongo uzolithola nawe iboshi. Angikunanazi nje lokho ehhe ungizwe kahle. Kwaze 
kwalamula bona laba oNtombfuthi noQhamukile ngilibambe ngamawashingi ikula lakhona. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Ekubeni ngilichazele kahle kwasekuqaleni ukuthi alingangihafuleli amapula, amaolitshi nokunye 
okuncono alinciphise ngakubanana ngoba ubungasathengwa kakhulu. Ayi ke (with gesture) kwazifanela 
nje nokuthi amanz emhlane wedada. 


Nesfanakalo esitshekile (Indian accent:) Sisi yizwa lo mina kahle neh | can't lonika wena discount nga 
half price ngoba yimanje mina ayitholile full price from wena lomali lo-rent neh. Futhi ke yabiza too, too, 
too, too much price lama fruits na veggie emarket neh. Manje if yonke bantu if bafika lamina like wena 
asking favor, favor my business file my business now neh. So sisi cela please hear me well nonke lokhokha 
rent money every month stock sami stock mina nika wena losebenza daily neh. Ayikhala ma complaints 
kimina Naidoo now just like you mina dinga business, money sisi money ayidlile children lami lokhaya if 
wena ayinika mali yami rent neh. Mina ayithandi xabana nawe neh. Lapho ngithi ayi ngiyamuyeka 
loNaidoo wakhona nenkani yakhe angihambe, lesilima sasamoosa savele sangipansa. (Expressions) 
Hawema, hawema, hawema, hawema!! What the fuck! (ihaba). 


Angibange sabuz okuningi zaya phez kwakhe (gestures) ayadliwa lamaswidi kini lendiya? Kwala 
kangaka ukuthi ngimphambanise nemvula ngabuye ngazkhuza umsebenzi wami phela lo isinkwa 
sabantwana bami lesi esizoba encupheni. Ayi kwedlula ke lokho kodwa akubange kusaba mnandi emva 
kwalokho ngisho nje ayisabhekani ngeziqu zamehlo useyathumela umyalezo bheka wena iposi neposi, 
nkos impela. 


The price of this produce is damn expensive at the market where | buy them. Lucky are those 
who grow it for themselves. That way, they make helluva savings. Not to mention that idiotic 
salesman called Naidoo who always gives me a hard time because Im told to half the prices 
for the banana and apples, but he never listens, and if it weren't for Qhamukile and 
Ntombifuthi, I would have dealt with him to meet his ancestors for an early appointment. I 
knocked him up and down all over the place. How dare you spank me like some cheap 
hooker? Since that day we no longer see eye-to-eye. 


Aph amanzi ngiyakaze lezinto (goes through her things) saze sawaswela nawo lamanzi sibhokile 
nesomiso. Akaphumel obala bo nalomuntu owanikwa itender lemvula mengabe ungqongqoshe thizeni 
akenze ahlawule mekumele ehlawulile safa bo. 


Konakele phela manje asisazi sithatheni sihlanganise nani nansi lengwadla yokushoda kwemvula 
imisebenzi yethu phela lesishayekayo uyayibo leyonto. Ukshoda kwemvula kush ukunyuka kwemali 
yokuthenga emarket akusekho ke okunye esigakwenza ngaphandle kokuthi nathi sinyuse imali esidayisa 
ngayo senosixolela belungu bami isimo siyaphoga. 


Baphi nabefundisi? Befundisi nani anezeni bo nilamule kuhlelwe ukhukhulelangoqo wesiguqo 
kukhulekelwel imvula kodwa ngiyanesukela nimatasa kabi nani nihambana noCR yini le CL. Ayi lokho nje, 
nani kodwa akeniyeke lemkhuba yenu yokufuna ukufana nezwe yini bo? Akenenze imisebenzi yenu 
yokuba abelusi bethu thina zimvu zenkosi nihlukane nokwenza nokuphambane nemiyalo kaJehovah. 
Awu ikuhulumeni amaGupta nasemasontweni sekunama Gupta awu oh yeka! 


Let me get ready before the customers start arriving. Where's this water so I can sprinkle 
these fruits a bit? Guys have you noticed this drought and shortage of water crisis? It's killing 
us guys, | mean, in our line of work. We suffering like nobody's business. Because if there's a 
shortage of rain, we have no choice but to increase the selling price, for labour is damn 
expensive. 


Call on the ministers of Water Affairs or something really there needs to be some intervention. 
Or maybe call on your pastor Mboros and Bushiris so they organise some prayer for the rain. 
Who am I kidding? Your pastors are too busy with corruption and chowing people's wives or 
attending those investigative inquiries. Corruption galore, even in the house of the Lord, no 
shame! Bringing Gupta businesses even where they don't belong. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Ngaze ngakhuluma kwangfanela ungaze uzitshele ukuthi ngumam mkhokheli hlampe kanti lutho 
ngilenhlobo egcina mekwiphasika ukubeka umcondo wam endlini yesonto. Ngi busy kakhulu yabo 
manje akhekho nongisizayo kulelibhiznisana lam ngizibambele so mekwisonto kuba usuku lwam 
lokuphumula. Isabatha, angithi noJehovah waphumula ngosuku lwesikhombisa? Ehhe pho manje 
ungsolelani? 


Nanokuthi ke awu akuzigemegeme emasontweni anamhlanje uyayaz iGenerations ayi ke leyamanje 
ngisho le endala eyayinoNgamla (ghafaz ulwimi) noSenzo noJason (ancimfe). Kambe bengthini konje? 
Oh ja kuyaphingwa, kuyaqolwa, hey konke ukonakala kwezwe ngath sekuvele kwaputshukelela 
esontweni, imihlola. Mina ke nje personally ngaba nokuhilizisana nje okuncane noMam mfundisi awu 
guess kwakubangwani? 


Isipheko saka mamMagwaza ekwakumele siqoqwe imina ebese ngibuye ne-slip ke mina 
njengesiqiniseko sokuthi cha kuthengiwe njengesivumelwano. Uyazazi ke nawe izinto zasemhlabeni 
nami ngazithola ngisilahla le slip ngoba ngadlula nje kwezinye nje indawo thizeni yabo leyonto? 


So nangu ke lomfazi esengibukanisa nabantu sisathi nje sisangena emasangweni akoMagwaza 
siohuma emathuneni. Sisame icue yokugez izandla esangweni wabesengisho: (mamfundisi) ‘Kodwa 
ngempela ngempela weBabazile kwakhala nyonini lakuwena? Ngikucele kahle ukuthi usize ungibuyele 
ne slip wena wakheth ukwenza intando yakho awubheke nje manje uthi omama besphiko bengibuke 
kanjani ke manje? Sebezongikhomba bethi ngumfazi okhohlakele sengidl imali yesipheko. 


Hhay ngivele ngizehlisel umoya ngithi lalela ke wemamfundisi ndini. Akukhulunywa nam kanjalo 
siyezwana usuwenz engathi wena awuwenzi amaphutha ngcela ungixhege wesketi ngob engathi 
uzongixaka. 


Futhi ungabasola yini abantu ngoba vele nidl imali zabantu wena nalomfundisi wakho womyeni 
selokhu kwathi nhlo kancane kancane eyimemezelweni, bazalwane sibusisiwe isandla esiphayo 
ngokunjalo ke sicela ninikele imnikelo wokwakha indlu yesonto. Kodwa dololo akho ndlyesonto eyakhiwa 
la ngisho ngoba kusaphila ongizalayo umama kusasontelwa ekilasini lesikole namanje. Cha 
ngiyanibonga. 


Kwasekubukwa thina tshele wena kwaMagwaza loyo ozokhaliswa nangu esebelethe izandl eqolo 
wabesefakazela uchommie wakhe ethi usazocela ushintshi emalini yespheko. Yehheni webantu 
ngivelelwa yini ilanga libalele? Go one uzowuthola egqe lowoshintshi noma kuJesu angithi nithi 
uyindoda yabafelokazi? Ngasho ngizishayela ishwaphana sam ngibheke ekhaya (esho ezighenya). 


| for one haven't been to church in a long time. I'm the type that visits church on Easter holidays. 
Not because | am a heathen, but it's because I'm a busy woman. I just don't have the time. 


There was a time when I was in church at a funeral. Along with some ladies we came to support a 
grieving man, Madlala. And as we were about to enter the gates, here comes the pastor's wife 
accusing me of overspending the money collected to assist with the food items to be used after 
the funeral. | told her off straight away, ‘They don't call me straight talk for nothing.’ 


All eyes were on us I tell you now. Told her where to get off her and her money-mongering 
husband scamming people's hard-earned monies, for what? Since at the time my very mother 
was still alive, people fellowshipped in classrooms. 


Even today still, what happened to the building fund? Shrewd bunch of losers is what yol are I 
say. For the why and for the who. Coming here acting holier-than-thou, as if you the perfect 
human being who don't make mistakes, rhaaaaaa! 


(Ebezamula) Kuyash ukuthi umuntu uvuke ngovivi namhlanje. Kuyavukwa phela la ehhe kubamb 
ezingelayo. Kungekudala azob eseghamuka namakhasimende ami angiqedelele loku ebengikwenza. 
Inhe konje kona lesfebe esikwelete iairtime la izolo sathi sizongikhokela namuhla vese futhi sivamise 
ukudlula ngala mesiqonde eteshweni. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Damedi cishe sangishodisela man les. (To audience:) Hawu yini? Nathuka nje mengimbiza 
ngaleligama kakade vele wisona isifebe. Awuzwe ke ngikutshele indaba ungayibuzanga phela 
ezishwashwadayo zithi losisi ke mhlampe kuzozwakala kancono mengihloniphisa.So bekuno brother 
owumakhelwane kalosisi ubrother lo yena engumahlalela. Ubrother washiyelwa umuzi abakubo emva 
kokushona kwabazali balo brother so nje uright yabo imali zamafa nje standard. Inkinga nje yakhe ukuthi 
umahlalela, zibamosha lapho ke abantu imali zamafa but anyway asikho ke lapho. Usisters yena 
uyazihlanganisela nje intengatheni enjalo nje uyazithand izinto (emphasis) ezikude naye. Phezu 
kwalokho unengane nobab wengane nje naye nje ozihlanganiselayo namatoho nje angatheni. 


Iproblem la ikuthi uhlezi engekho around ubab wengane ikhakhulukazi ngama weekend. Ubrothers 
wamafa ngapha zihlezi nje zibuya wayawaya weekend phakathi neviki kuyazifanela kudliwa la mafa 
phela. And so usisters ezithand enjalo izinto akasiyo le types evele nje yabo nje nawe izilahle nje yabo 
(ghafaz ulwimi) sazama ukuba ne classinyana nje shame yabo. 


And so uye lo mekukhona okudinga ukulungiswa layikhaya uye ocingweni, makhi, makhi! Awuze 
ngapha bo, kunjani makhi (eshalazela) ay syaphila. Nakungihlushwa umabonakude wam laph endlini 
ngisabathe ngicofoza iremote luth ukhanya ngiyestolo ngotheng ama battery ngiyabuya ngiyacofoza 
luth ukhanya. Sengbone kuncono ngize kuwe mhlambe idinga utouch womuntu wesilisa. 


(As neighbour: ubala lolo) ebesh ufeleba. Nangeliny ilanga makhi, makhi: naku sengiqunyelwe 
amapayipi amanzi, naku sekuvuz phandle makhi, makhi! Heh bantu babazani, lapho lesaramu sobab 
wengane kumnyama ebusweni benkawu ubusy la ngaphandle bayamukhenika umfazi wakho la ewu 
amanyala! oh yeka! 


Ngike ngasho njalo ukuthi ncono kona ngizihlalele ngiyizwide nje okwabani nje ukmelana ne stress 
sokufebelwa. 


Yooo ayi, yawning goes to show that one woke up at the break of dawn. Yesterday, some bitch 
borrowed airtime and promised to pay back, and | nearly forgot not to worry she normally uses 
this route when she passes. l'Il catch her out, that bitch. Hey, don't look at me like that. She's a 
bitch and she knows it as well. All them know this, like there's this lady if you prefer it that way 
then. 


Who was my neighbour who always had the heart for this young brother who's also a neighbour. 
This young brother came into a whole lot of cash of trust funds. You know how these youngsters 
are with money, they just reckless and don't care whether coming or going. 


Our young lady, on the other end, forever looking for attention with nonsensical pleas for help 
around the house, just to get attention. Meanwhile, the lady has a man, poor fella, he's always not 
around and here they busy busting nuts and tightening screws up your girl. No shame, I tell you, 
no shame. Wonder why they call them the B-word. 


Aibo! siselapho ubani owanitshel ukuthi inkundla zethu zokuxhumana owatsapp no-Facebook abenu 
ukuthi nizolengisa indaba zenu masenixakekile? 


Wena ubuvele uxakwe yini kwasekugaleni ufaka oln a relationship sekuyaba single. Ngelinye ilanga 
going to the movies with hubby uze ufake nalabopopayi bakhona sekuyaba futhi men are such dogs uze 
ugcizelele izinja imigodoyi. 


Mameshane kanti labo Facebook sebaphenduka osonhlalakahle na yii? Ingakho nje ngawuvala owami 
ngatshela nalezingane engizele ngathi nje meke ngabona oyedwa edlala ufacebook uzoyikhoth 
imbenge yomile. 


Yabo nje manje kushaya umoya sizidlalela uwatsapp ngisho phela sonke nala emkhakheni yethu yama 
tafula sesize sine group chat akulalwa ngyaktshela wena kancane kancane qingqingqingqing yakhala 
into yomlungu ziyash indaba uze ushodisel abantu ngoshintshi ulokucofozile nje (laughs) ey ngoba. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Guys, if | may ask, who told you that our social networks platforms must be used as your social 
workers’ platforms airing all your dirty, funny, silly relationship issues? One minute in a 
relationship, the next minute men are trash. | see this all the time, that's why | left Facebook and 
joined WhatsApp. Even here among us hawkers, we've even formed our group chat. You end up 
short-changing customers busy with group chat gossip all day every day. 


Baphi kanti labantu bheka nje sebegalile ukudayisa noQhamukile lutho mina. Mhlambe kuncono kona 
ukuhlala ngafiki muntu okwabani nje ukufika komuntu ozomane afune ukukweleta kusa nje? 


Ngyaktshela uzuxakeke nje ukuthi nhloboni yomuntu le ezokuzela nge story uyakwazi uklandwa 
ngohlelo ekuseni (as umthengi:) manje maAuntiza kona umuntu othembise ukuthi uzongnika imali 
ntambama ungbona nje anginayo nam eyokugoduka ngithembele kuyona lemali engsazoyithola 
ngyakcela bandla ungikweletise intencane nje iapula no-banana ngith ukbamb umoya yabo. Ebesh 
ekugoga asikho sonke le-story akushaya ngaso uyaz ushaya eshaya umashaya omdala ngath ungaz 
umtshele ukuthi wemfanwam lukhulu esangahamba ngalubona kulomhlaba lento ongzela nayo 
isipusha nje, umsangano. Ubuye umdabukele ke bandla umntanomuntu umnike yamnika nje kodwa 
uyaz ukuthi usuyamupha nje akukho mali la ezofika ntambama nx! 


Akenginitshele indaba ningayibuzanga nina enithanda ukweleta ebese ningakhokhi angithi 
nginitshelile goNaidoo nekhanda elingath ligcwele usimende. Lemali oyithatha ungayibuyisi izobe 
isihlawuliswa mina ebese mina ngisale nani? Zidleni ingane zami ngoba yimi obaba nako konke 
kuloyamuzi? 


Ukuthi ngihlalel emjondolo akush ukuthi angiyikhokhi irent phela lowamjondolo usegcekeni lomuntu 
uyayibo leyonto? Umastende ke yena isalukazi esingafakwa kulo libuya nawe angilutho mina uma 
usungighatanisa nalo, yabo? 


Siyedelela lesasalukazi kwala ngisho usuthi uzosicashela uma kuphel inyanga irent ingekho ngathi 
siyazi ukuthi uyabaleka sokubamba usath uyanyonyoba ebumnyameni. 


(As isalukazi:) weBabazile ngiyakbona njalo bastedi iphi imali yami lonondindwa lo? Incane njalo 
intexabanis abantu singaxoxa sihlebe ngabantu kukhuhle kunjeyaya akubenjalo ke mase sengifun imali 
yami kungani manje usufun ukuthi ngikulandele ngoba wena sqhaza ndini, ngqesta-ndini kati 
laseWema usubon ukuthi usuzongi crosser mase ngifun imali yami. Ungafuni ngikwenze isilo sengubo 
njengalenkawu engayixosha eyayakh eduze kwakho usakhumbula angithi? Ngisize ke dali ayikhal 
esandleni ngaphamb kokuthi kujik eplate'ni ukudla. 


Lenkawu akhuluma ngayo lomagogo elinye nje ibhungu esasizwana kabi nalo. uMbongeni igama 
lakhe. 


Mbongeni lo wayengeve ezilungele engaphuzi engabhemi uswahla lensizwa le. Ezikhonze kabi 
nezingane zami evamise ukuziphathela onice-nice mephuma emsebenzini wakhe. Ubesebenza 
kwaKopoletsheni eshayel amabhasi kuko konke lokulunga kwakhe uMbongeni ubenenkinga eyodwa 
vho ukuba umkhaya loku bekungavumi ukuphuma kuye. Ewu ihluphile lensizwa noma sengim-checkisa 
phela ukuthi eyi wena thayima phela qaqeka awusekho emakhaya la kuseThekwini la laph uvik 
amagundane asashintsh irattex ayenz iwoonga ebsuku, phaphama mjita. 


Weh, lutho ukungizwa uMbongeni enjalo nje ewudla umuthi ay shame ubewudla goh. Angani ikona 
loku okwamuxoshisa la emqashweni yaz wayengangeni nje uMbongeni kungonakele lutho nangu emva 
kwendlu uyageza endishini, ngesudi yeselele mntakama (emphasis) nje! 


Lapho ke yebo kumnyama kodwa ngisho nalegenge esayaluza estradini ebhema intsango nayo 
isakangako yabo so ke kobabaz omakhelwane kukhuzwa lomhlola abawubonayo. Lapho ke lento 
yayingagali ukwenzeka cha sekuneskhathi eyiyenza ubafo. Okuhlekisayo ke ukuthi bakhona 
omakhelwane ababengam mind uMbongeni kwazise phela, ehmm (clears throat) uphiwe 
umntanomuntu. Bekungasabukeki kodwa uma nezingane sezizobuza ukuthi kanti ubhut uMbongeni 
megeza ugeza nenyoka yini? (Laughs). 


Aphiwe Namba 
Babazile! 


Wayizwa ke indaba umastende hha! kwangathi uyahlanya eyi ngangigala ukumbona ebaseleke 
ngaleyandlela. Phela umagogo ile types engafuni ukhulunywa kabi emphakathini yize yona ihlez igade 
owrong babanye kanti ke ngalelo langa zingaye naku-mphakathi usumnuka ngobtakathi. Bethi 
njengoba ezazisa kangaka nje uthul uthini ngendod emnyama ne-hosepipe emva kwendlu ebusuku? 
Waxoshwa kanjalo uMbongeni emva kwakhe akasaqashisanga muntu ethi kusamele ugezwe loyamuzi 
ngesiwasho noma ighud elimnyama ewu ngoba imihlola yasemqashweni oh yeka! 


Just look at the time, even Qhamukile has begun working. Let me not complain rather. | don't get 
anyone than to have some crookster who'll want to take now, pay later. Early in the morning, 
coming up with stories and stories. ‘Ah, auntie see, what happened is, | got no bus fare. Now I'm 
waiting for this guy who's gonna ask this other guy for money then that guy will talk to my guy on 
my behalf. After my guy gives me it, I'll pay you back first thing tomorrow,’ - knowing very well this 
story is a bunch of bullcrap. 


My dear, I'm the boss of all bosses when it comes to lies. | have rent to pay. And my landlady 
doesn't take bullshit. Now I must be ducking and diving trying to avoid her when rent is due. You'll 
hear her say: 'Yey Babazile, you snake, come here. | see you think you can hide from me, you 
bliksem.' Ask Mbongeni. Mbongeni was a former tenant who used to work at the bus corporation, 
and who loved to play with my kids, even brought home treats, who got chased away for bathing 
at night stark naked. 


Even one of my kids asked me, Mommy why does Uncle Mbongeni bath with a hosepipe at 
night?' Why you may ask? It's because Mbongeni was one of those staunch traditional Zulu men 
who loved using muthi. 


The landlady didn't have any of that after all when it came to minding other people's business, 
but now all eyes were on her business, and that pissed her off completely, and so out the door 
Mbongeni went. So I don't wanna take chances with that magogo. 


(Aghafaz ulwimi while licking her lips) Ihim nangu lo-boy nali leli Ben10. Hlezi ngimbuka sometimes 
ngize ngimqolozele medlula la yaz uyile types engichazayo yikona nje ukuthi elam iwashi dala lashaya. 


Mara uyaz bathini age aint nothin but a number (Qhafaz ulwimi) so kwazi bani mhlambe nje umuntu 
usengaz senga eymithiyo angaz tsheli kodwa ukuthi kona imali azoyithola lakimina. Anginaso nje 
lesoskhathi sokondlana nebhobhodlwane la mina ngizele so nje usengafogofa mekuthi kuzodliw 
umuntu ebese kudliw imali. 


Emva kokuthi ngihlukene nobab weyngane ngazithola senginesizungu ngiphenda phenduka 
ebusuku kungalaleki. Yangicacela bha le yokuthi yabo le ukuswel umuntu wesilisa inkinga yalana ukuthi 
ngangingeke nje ngizilahlele lamakhehla awontanga bami, ilenhlobo esakwazi ukgijima u90min 
enkundleni njengoTeko Modise engidingayo mina. Angifuni kodwa edli nyaope cha, cha, cha, cha uyaph 
lapho aibo! 


Ngakhumbula ukuthi konje kona lo-boy wakwaBiyela yize ngingeke ngamfanisa nomalum wakhe 
engake ngajola naye ngama"70s but at least shame ukahle uboy nginokumbona nokuthi ukhonzile 
nokuzivocavoca ebesegqoka lezikhiba zabo yabo lezi ezibambana zithi thanga la eyngalweni ehhe lezo 
ke. 


Ay ngelinye nje ilanga ngavele ngazidela kwangivuka ubufebe nami ngambiza, ay weza naye angaz 
noma wayezitshel ukuthi ngifun ukumthuma yini wathi engena nje ngomyango ngambamba wavaleka 
kunoxhaku. Akekho nje umuntu wesilisa odaliwe onga resistor le body le hha phela la nokuganiwe 
kuyikhipha yonk imali ize ngesoso ungadidwa ilamaphinifa esiwagqokile kube ngyakwaz nje manje 
bengzothi phenye amadilozi kona uzobona ukuthi akusiyo insambatheka lengikutshela yona ay kodwa 
asiyeke leyo. 


Engasaqaqazeli amadolo umfana kaBiyela ngimuthe manga, ngath fuhlu esfubeni, ngathi gaka,laba 
selehlile ibulukwe ngemilenze. Mina ke ngi professional angisheshi ukhumula amadilozi ngike kaboni 
ukuthi sisebenza ngeshamtas ekangakanani la angeke nga-waste umzimba wam for sweet nothing. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Ngagibela kugala embhedeni ngase ngenza kanje (does expression) yehhheeni webantu ngivelelwa 
yini ngbuka? Into yakhona incaaane ingaka (alingise) ngavele ngathi akagqoke ay shame ngamgaokisa 
uBiyela ngath akalibone aze ngalo dankie shame ayi dankie. 


Baginisile abathi igora ezivocavocayo ghi (expresses) izingalo namamasela kodwa twing (expresses) 
isausage lakhona. 


Okush ukuthi oBen-10 abakhokelwayo cha bayawenz umsebenzi bayile futhi evhenda angeke baze 
bakukhitaze hawema sengyabona nje ubsuku bonke ngikitazwa eshay okuseqhude (demonstrates) 
kwelabani ikuku lona leh hhayi la ngwanesu, nje! Bengaba yini nje kuvese kwenzeke iphutha or ibhadi 
lokuphinga angimithise ngaletotolozi lakhe whhoooo ai ngyabonga mina. 


Sengihamb amaclinic nasi nesisu mengabe kufuz uyihlo shokuthi sikhosha phansi lesisu isgora 
esincane. Wwhhoo shem nakuya sengiyabitoza emabhentshini ngidlala onesi ababhampayo bama 
uniform amhlophe nobu navy bengtshel ipass ne-special. 


(As nurses:) Wena wawuth uwenzani? Shosho akuhlale nje lapho uzwe ubumnandi angith 
kwakumnandi umis amadolo uhhayizel into yokuthi ubukwe ubani? 


Kwakwiphutha ngangingagondile nam. 


(As nurses:) Kwakwiphutha? Wena wawuth mukhumula iphenti umfana akwele ngaphezulu 
kuzokwenzakalani? Usuyayibona ke imphumela yengantiza? Naziya ke usiyeke thina nokusikhalela 
usibangel umsindo la, siyasebenza la, yabo angith abanye ontanga bakho ekumele siba attendile- masha 
la epassage awukasikwa wena ungazodlala siyamazi thina umuntu osikwayo. 


Ngoba nathi mantombazane asbolalela mebesiyala abazali bayayazi lento abakutshela yona ikona loku 
nami engihlezi ngitshela uAsa wami ngithi yabo nje masusuhlosil amabele usuqal ukanukela abafana 
ungisize nje uthath imtwalo yakho wohlala koninaluma bakho lemakhaya oPhongolo ngoba anginaso 
nje iskhathi sokujahana ngnabukisana no-dado babazukulu la emqashweni please ungisize please 
ungangingili. 


Ayabiza ama-Pampers iyacika kabi futhi indaba yawo ukuthi ebiza kangaka nje usuhamb uwanyathela 
yonk indawo le. Asedal imfucuza nako konke ukuncola lobu. Uze ubone nje ukuthi kudlaliwe ngathi la 
eSantaflika sikhokhiswa ama pampers kangaka uthi hulumeni sithathaph imali ingane zethu zizala 
kangaka noma vele uyazi lemali yegolo oyikhiphayo isazobuya ngama Pampers? 


Nangonyaka ozayo uzobona wongbuz ungphal ulwimi isazonyuka eyeqolo ngokunjalo asazokwanda 
namavezandlebe, ngob iingane zethu (expression) woh yeka! 


Here comes this hot stud. I always check him out when passing by. Reminds me of that Biyela 
boy that I once took my chances with. I'm lonely, hawu, sometimes those long winter nights have 
me craving a BenlO. 


And so, one day I approached him like the gangster that I am. Don't know whether he thought I 
wanted to run him on some errands. | grabbed those tight muscles of his, pulled him closer 
against my breasts, so he can get warm. 


And as I pulled down his pants, down with the zipper — Yooo!! What's this? His weenie was tiny, 
man. Guess it's true what they say about those muscle guys. All muscle over here and here, but 
down there zilch, | tell you, talking from first-hand experience. 


Don't even want to think about what those silly nurses by the clinic, who would have a lot to say 
about my huge tummy that runs down by the legs. Another little muscle baby, hey, like father like 
son. | wouldn't survive shame sorry. Not for me, and so I told that Biyela boy to go home, change 
of plans. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Pampers are way too expensive, and our kids don't care, they'll still go about popping out kids all 
over the show. Government seems not to do enough. Condoms in schools won't help at all if you 
ask me. Because why? It's your stupid grants. Queues and queues every first of the month. Some 
of that money not even being used for the babies, but for their own personal needs. On one hand, 
a packet from Cambridge inside there's Fourth Street. On the other, a KFC brown bag 
underneath a packet from Legit. On her back, the baby is falling off, the towel is loose. Baby 
crying with a green, green fly sitting on a dry chicken drumstick. End of days type of stuff, | tell you 
now. 


l even told my young Asa that when you've grown breasts and suddenly feel the urge for some 
dick, do me one favour, pack your things and go. I'm way too old to be babysitting asswipes who 
leave dirty, used Pampers all over the place. | just can't. 


Ngiyasola futhi ukuthi akusadli ingane ngalemali yegolo sekukhona nokugombela kwesakhe kunina, 
kanti? Kunokuthi behle labolayini begolo bayanda goh. Kuvele kungasahambeki nasendleleni 
sekuyisminyaminya bayangenelana nala kolayini kughum impara kona lapho hha kungaf umuntu 
ziyifuna la imali zazo iingane. 


Animeni, ake sihlaziyisise kahle le yegolo kwagama lakhona imali yeqolo okush ukuthi iyumthwalo 
ombeqolo uma siyingathekisa. Isizathu sokuthi ngithi lemali ayisafiki ezinganeni ngishiswa indlela okuba 
iyona eseyitholile unina imali wombona ngoshekasi waseCambridge owodwa vho onama fourth streets. 


Kona lapho futhi ucarrier bag waseKentucky kwesokudla kugodlwe impahla zaseMr price. Wena 
umdal umngaka wake wazibona impahla zabantwana abancane kwaMr price? Ayi uAckermans kodwa 
Mr Price. Kwamtwana loyo nang emhlane usekhonkoshele bandla liyawa naletawula abetetiswe ngalo 
nanka namafinyela nansi nempukane ehlaza ethambweni le drumstick ayisekho nenyama kulelithambo 
sekuloku kuncelile yize kunjalo bandla okusanyana. Lafa (emphasis) elihle kakhulu. 


Eish lamazwi aves angkhumbuza lemakhaya asoPhongolo laph engakhulela kona. Ayeshiwo ukhulu 
wami umamDlamini engeve khaliphile lowamfazi ngyaktshela. Noma engasaboni kahle emehlweni 
kodwa wayenokusibiza sonke njengabazukulu bakhe asihlalise phansi siyazi ke lapho ukuthi usezosiyala. 
Siyomulingisela sihlekise ngaye kanie. 


(As ukhulu Mbhekeni:) weMbhekeni angakhulumi ngedwa njengohlanya ngithe babize bonke nize la 
inkomo sezibuyile nje nazifaka esbayeni? Baphi bona oBawinile akuyobe zitheziwe inkuni njalo nina 
bofebelina ngizwile indaba zenu njalo ukuthi usuku lonke niluchitha nilandelana nalabafana bakaMsweli 
mebeyozingela nilapho, mebelusa nilapho futhi lalelani la asizele intombi ezizothand amadoda la 
siyezwana? 


Wozani la phambi kwami kona ngizoniqondisa, uma umuntu wesifazane utwele. Igugu leli olithwele 
phakathi kwemilenze lifanele ukugadwa liqoqeke ngokuba igugu likayise okuzalayo akulona nje 
elokuhamb ulithi halamuzi kunoma imuphi umfanyana ongasokiwe niyezwa? Nani bafana bami fundani 
ukuba nemphatho yomuntu wesfazane njengentsika yena uzakuba umgogodla wakho ukuze ngelinye 
ilanga ube indoda eqotho emphakathini. 


Urna ningenz okulungile iyowakhiw obani imizi? Ngizodlula mina kuleligabadi ngelinye ilanga ngako 
ke ngiyanichushisa kuze nithi nani senibadala niphile indlela ekwiyiyo hhay lamasimba yemikhuba 
esisanganise abantu beze basuk ebuntwini kwasala isigcwagcwa esizokhubaza isizukulwane esizayo. 
Babazile, sesilungile isiqhatha sami? Awuze naso ngafa ukoma - maseqedile ukusishay isqatha sakhe 
abesethi 'ey nina zingane wozani zogunda-esho ezosigunda ngebhodlela. umaDlamini wami ke loyo 
isikhokho somfazi esangishaya sangifaka kulayini ingakho nje ngike ngibuke lomhlaba osaphathwa 
ingane zamalungelo ngisho ukuthi konakele nje ingob imvubu ayisaziwa. 


Ezami ingane ngiyazishaya nje meke zabheda hamba ke wongiceba emaphoyiseni uzosithola futhi 
isibhaxu ngabuya epolice steshi. Akukho hulumeni namthetho wawo ozongitshel ukuthi ezami ingane 
engaziteta ngedwa ngezinyembezi zami ematernity ward ukuthi ngizikhulise kanjani fullstop. Kwami 
yimi uhulumeni, nongqoshishilizi ongakuthandi lokho fokof kwami uhambe ke uyozimela wozibon 
ukuthi uphelelaphi. Ngiyanitshela bheka nje ukuthi ingane zenu mezingashaywa ziphendukani 
amaphara, eze-nyaope, iziwengu zobuyaluyalu zeziyoyoyo (emphasis) Sies! Anamahloni. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


I was raised by my granny in the rurals, and so | know how a woman should carry herself. My granny 
maDlamini was the best. She'd call us altogether as her grandchildren. If it weren't the likes of 
Mbhekeni and my other cousins for not doing their chores on time, she'll pick me and my sister 
Bawinile. In our case she would say, You girls better not be chasing after Mswell's boys. | heard that 
wherever they go, you girls are found there as well. Last time | checked in this house, we did not raise 
lustful girls who like going after boys like a dog on a bone.’ We all knew after her ranting, she'll call us 
altogether to shave our heads with a beer bottle of all things. But she gave that tough love which is 
rare nowadays. No wonder there are so many spoilt brats running around. 


Unlike your kids who just do anyhow, as if they got no proper upbringing. Me, | beat my kids, and | 
don't give a rat's ass about reporting me to the police. After | get bail, I'll come back to give you 
another beating. You spoil these brats too much, no wonder there's so many nyapoes and juvenile 
delinquents roaming around. It's yolz fault. Thanks to my maDlamini and mother, my Asa and them 
will never be sommer yellow on the outside and rotten to the core inwards. 


Awungtshele nje umzali onjani osamukela imvalamlomo ephuma kuthisha obenukubeza eyakho 
ingane le oyizele. Wonakele mzala oyivumayo lento engasile kanje. Kufana nalabazali baseNquthu emva 
kokuphuma kwezindaba zalothisha olale nomfundi kona naku futhi sesiyezwa emisakazweni imihlola 
esigilwa abazali ababonakalis izwe kangaka. Mababoshwe maan belokhu bethi ukhlupheka, ukhlupheka 
sihluphekile. Fusegi (emphasis) kwayimina ngixakekile kodw awungboni ngidayisa ngoAsa wam manje 
wena kungani ungenzi okusuphile kunokwamukela ubribe, ibribe ngomtwana wakho pho? Hhha 
angabe ngbhemile umthunzi weynkunku nkos impela. 


Still on that subject, tell me what kind of a parent will accept a bribe from a perpetrator who just 
raped your child? Then blame it on poverty. If you don't know what I'm talking about, I'm talking 
about that one incident that was all over newspapers and radio about that teacher from Northern 
KZN who raped his student, and when caught out, bribed the mother of the child not to prosecute 
him. Seemingly the mother agreed over a pack of groceries. What the hell? | would never on God's 
green earth sell out my Asa like that. | would be high on weed. 


Ngike ngazidl ilayi nami zingemnandi goh ngithi sengizshayile ngihlale nginabe ngizinyawe kancane 
kamnandi ngize ngizumeke. Ngicabangane nama ex ami kodwa nani ma-ex ninonya. Hawu aya- 
sabotage amanye njengale eyaya emshadweni we-ex yayo. 


Ifike ngokuzofaka umakoti imake up imenze nekhanda yamugila umakoti nge make-up yamubixa, 
yambixa mezithi ziyakhuz eziny impelesi ithi le-ex inhlobo entsha le ye-make-up ebetshel obani bona 
vele ilegenge yasemakhaya ayithwasile. Atshel umakoti ukuthi angasibuki isibuko ngoba ibhadi fanele 
ezezibuke eseshadile. 


(Laughs) Nawe mkhwenyana awumcinyane uzohamb uyothungis isudi yakho kanokusho kwa ex 
yentombi yakho ozoshada nayo uzibone ushada ugqoke ijumpsuit ngyaktshela. Ingakho nje awami ama- 
ex ngenza sure sihlukana sizwana kungaxatshwene ngaphandle ke kodwa walobab weyngane lapho ke 
ayi cha kwahlukana inhloko nesxhanti. Sibangani? 


Angithi uyena nje owayevel afike la etafuleni lami ecifela wonk umuntu wesfazane la ogqok isigqebhe, 
nalama legging akhalanayo ingaphambili yomuzw esholo phansi ufeleba mmmmm ngath inkomo 
endlanzeni ngoshay engath angimuzwa ngighubekele nokudayisela ama-customer. 


Kwathi ngelinye ilanga wacela inumber komunye nje umanguba onezing ezishiphela le nezinkophe 
zokufakelwa owayezothenga. Kanti nami vele ngangingekho esmweni esihle ngalelolanga 
kusandakufika lamaphoyisa kamasipala angithathela zonk izinto zami nx! Nangu naye ubusy loskhotheni 
uloku egigitheka nalomanguba ngingazi ke noma sekuhlekwa mina ngesehlakalo esingehlele. 


(Describing the incident:) Sorry sisi ngakusiza? 
(As losisi:) No ayi bengithi ngizothenga la nako ke sengizwa ngobhuti lo ukuthi angobuye ngibuye 


ngoba bekufike amaphoyisa ngase. Wase wabon ukuthi ukhophozelela lescaka kuzokusiza? Kungani 
ungayi kwelinye itafula mekuthi ubuzimisele ngokuthenga lento oyifunayo? 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


(As usisi:) Unenkinga yini sisi mengizincokolela nalobhuti? Uncinzekaphi ke wena ngoba 
besizikhulumela sodwa ungekho kwala la wena? Impeshwane lesikwenz ukuthi ukanukele amadoda 
abany abantu uyaktshela nje yena lobhuti wakhona ukuthi ungubaba weyngane zami, yii? Ngingenaphi 
mina lapho akusimina othe mungakwazi ukuqoqa indoda yakho ebese ubavumwulela thina yini sisi 
unomona ngami hlampe? Ini? Weh msunu wa. 


(Enactment) Ngyeke man ungbambelani ngiyeke ngishaye leskebereshe awungiyeke mus 
ukunginganda. Kwakunjalo ke ukuba naloyamfana onguyise wabantwanabami njalo nje ngangihlezi 
ngisempini ngilwela yena kodwa yena lutho ukungihlonipha nokungazisa njengowesifazane 
ayephilisana naye. 


(Sobbing) Wangizwis ubuhlungu yazi iiihhhhi yaz abantu besilisa ave be. Yebo ufun ukuthenga? 


(Change of tone) Hawu ngeke imali ehlangene kangaka ucabang ukuthi ngizowuthathaphi mina 
ushintshi? Awuzame kweliny itafula okuncono, awuzwa yini? Ngithe! Hamb ozama kwabanye man! 


Come to think of weed, yoh, I miss smoking that stuff man. I would smoke and daydream about all 
my exes. Do you guys know of cases of the ex factor? Let me tell you. Some exes take it too far, like 
this one lady who went to the wedding of her ex without invitation. Posed as the make-up artist, 
knowing this bride and bridesmaids knew nothing about fashion trends or what's what. This lady 
ex messed the bride's make-up up like nobody's business. 


When asked what kind of make-up was this, making the bride look like a glow-in-the-dark, she 
simply replied this type is an import fresh from overseas, and it's regarded as bad luck if the bride 
uses the mirror to check herself out before the groom sees her first. What a mess! Or maybe it was 
the perfect breakup revenge, you decide. 


|, on one hand, might need to take a page or two from that example. My father's kids would dare to 
flirt in front of me as l'Il be busy serving my customers. That buster would flirt with anything moving 
with a skirt. But he preferred those thick-in-the-jeans type. One of those buggers with fake 
eyelashes and too bright of mascara was here one day, flirting with one another. Just as I got 
attacked by the metro police who'd took away all my stock, so | wasn't in the right frame of mind, 
and so | served them my revenge best served cold. | blame myself though, coz if | hadn't shown 
weakness - for love does make you a weakling, ladies — I'd have been no pushover to that ex, loser 
of an excuse for a man. 


Abantu angibazi ukuthi banjani umuntu umtshel okunye naye futhi ngiyalifaka uyalikhipha, heh 
bathong babazani! Kungani ningazifaneli nalama fruits engiwadayisayo? Mahle ngemibalabala yawo, 
amnandi futhi kawaphenduli isnomikanjani afuna nje ukuphathwa kahle kungenjalo azokubolela. Bheka 
nje ake ngenz umzekelo waleli olintshi nje. Linombala walo wodwa ongeke uthole kweziny ithelo ubona 
ngawo lombala oqhakambile futhi ukuthi selikulungele ukudliwa. Uma ulihluba ngaphakathi uthola 
amakhasi amaningi kukwena ke muthand ukudla lawo makhasi nomakunjalo angeke abamnandi 
njengo juice ongaphakathi mase usuqedile ukulihluba. Lo-juice ogavile uyasetshenziswa njengesithaku 
sokuqed ukoma, ukudesha amponjwana. 


Liyakhanywa futhi igenge yenstango miqed ukubhema, umsoco waso owehlesiphundu wenza 
emnandi iwashdown le ubabuze bazongifakazela nabo. Lona futhi leli olintshi liyaphenduka intuma 
njengebhola baligende abafana baligende lize litambe, litambe kuyothi sebeqedile ukuligenda bayobe 
sebelikhama oswayini. Ubuhle nomsoco walo sekwiyinto engasekho ke lapho sekuyazilengela nje loku 
okwi-olintshana bandla akusafunwa muntu. Yize kunjalo kodwa ikhasi lakhona lisaxhophana mfanwam 
lisukele ke wena, ihim. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


That's men for you, darling. Why not be like these fruits of mine? Like this orange. It's bright, 
orange colour is not found in other fruits. Its peel, when removed, brings tears to your eyes. If you 
like, you can eat the peel, or enjoy its succulent nectar juice that's also used as a drink mixer. 
Whether alcoholic or non-alcoholic, sun is hot, it's a beverage, just drink it. Even those nyapoes | 
spoke of earlier enjoy using the orange as a kick the ball in the street if they too broke to afford a 
soccer ball. Yeses, those nerdy nyaope heads messing up my oranges. 


Ake sibheke ubanana ke manje. Njenge olintshi uma ubona uhlaza ulenga egatsheni lomvini 
uyawuyeka ulinde uze uvuthwe ube ilombala oyellow, iyellow bones. Ovuthiwe ubanana ufakwa kuma 
fruit salads, emishadweni yo-darkie ikhakhulazi wenziwa lento ekuthiwa itrifle (ngokuzitshela ). 


Ubanana ke lona usuphenduke itoyizi labanye ezithweni zabo zangasese okungamanyala ke as far as 
i'm concerned. Lavelelwa nalo ipipi selamataniswa ngezinto eziningi ezidliwayo iwors, ucarrot, ubanana 
yes, qaphela ke ukuthi awuthathi kancane ubanana ngoba ungak'hhudisa ngabi ndaba zalutho wocela 
ukwehl eteksini ebheke emlazi isaku freeway ngyaktshela. Wobonakala udlul eSiphingo uhamba 
kancane no-jean oleng ishlama ulandelw impukane. Ngiyazi kahle lento engkhuluma ngayo yacishe 
yangehlela but ke yenzeka kwi friend yami asdlule lapho. All in all ngithi uyahlonishwa ubanana ngoba 
angeke uthande usubolile namacafazelo amnyama kuhle okwemilenze ye-yellow bone ne-cellulite. 


Now, there's the banana. Oh wow, where do I begin? The banana is one of those things that 
has been compared to a penis. Some go as far as even using a banana as a penis. Can you 
imagine? Be careful of the banana, if not ripe enough, eat it and you'll shit on your pants. 
You'll jump off a taxi going to Urnlazi at Isiphingo dragging your shitty self with green KFC flies 
following you all the way back home. It mustn't be too ripe, coz then now your banana won't 
be edible, looking like cellulite of your loose girlfriends who can't even pronounce banana. 


Sesiza kuganandodo odleka uqinile njenge apula noma uthambile uyadleka kodwa amanzi. 
(Emphasis:) Uyazi ke nawe ukuthi into edliwayo mase inamanzi amaningi ayisabamnandi ishesh ikucike. 
Uyahlafuna la sekuyajuza ngcoliseka kwampahla oyiggokile manje, kahle kahle singasho nje ukuthi 
ubuye ukhipane eyntweni uganandodo. Uyasuthisa goh mukade usulambe kakhulu ngyazi ngoba 
ubabona kahle esitimeleni bayowuphanga bewuphange nakuya seziyaya useyahong umuntu. Singeke 
sazi ke mhlambe uselaliswa ilenkonzo yabakwaShembe eyitimeleni. Hawu abayiscefe mase sebegalile 
belanda-belanda yabona nje iyonanto eyangiyekisa ukugibela isitimela mina, iyona nje gha. 


Look who we got now, the pear. Not much to say about this one, hey although there is this 
instant I recall back in the days of commuting the trains. The rand was low, way low. Notice 
how those big-bearded Shembe men after preaching a whole bloody boring sermon after 
eating a pear. How they just doze off to Nevernever land? Here's a tip. Wanna shut a boring 
man up? Give that man a Bells, | mean a pear. Eish, forgive me old habits. 


Urna sesivala imizekelo yethu singakukhohlwa kanjani nje kodwa apula. Apula wena ubovu njenge 
valentine, ubovu njengombala wothando zonk ezinye ithelo zinomona ngawe ngoba akhekho ofana 
nawe no types like you apula. Apula ubuye ube isigalekiso ngoba kungawe nje uEva walinga uAdam 
ensimini yaseEden. 


Etshelwe kahle naye uAdam ukuthi angasithinti lesasthelo kodwa akalalelanga banjalo vese abantu 
besilisa abezwa, ikhanda ligcwel usimende. Egengeni yotshwala uhamba wedwa kumadeshi ngisho 
ngoba phela kwamfivilithi yami ikhandwe ngawe apula siyasho neskhangiso, 'It's dry but you can drink it’. 
Umuhle apula ngoba noma usushayekile waba nobubola obuncane usadleka sokuluma sithifele 
sikulume sithifele uze udleke. Kuzona zonk ithelo wena ungumakoya ngoba utshalwa umile manje 
ingakho ungezukusala kwi fruit pack yosomatekisi nabekontileka kuqala iapula, banana ne-olintshi 
mekusehlobo noMango. Amapula amabili ne-banana ijuicy ijuicy fruit imnandi weh weh!!! (Starts singing 
and dancing). 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Last but certainly not least, my favourite, the apple. Apple, yours is the colour for love. On 
Valentine's Day, on our lacey lingeries you know, wink, wink. You’re in my favourite dry cider TV 
advert’s slogan says ‘It's dry but you can drink it. But apple, it is through you and your 
cunningness that Eve tricked Adam in the garden of Eden. And even when, dear apple, you got rot 
on your sides, we bite, spit out. Bite, spit out, and enjoy you nonetheless. 


Eish (azibambe) ngavele ngaphis omcharno iphi le-tissue weh aibo naku ngizozichamela (runs off 
stage). Ey awungyeka wena. (Back on stage). Ake nginibuze nake naya kulezindlu zangasese 
zomphakathi nafica izinto ezinyanyisayo naze nafisa ukungaphinde nibuyele kuzo for ukuzisebenzisa? 


Manje nje ngigeda kufica isbombolozi se-pad esifakwe phakathi etoilet ukona ubin kodwa. Ungaz 
umphikele umuntu ukuthi ubengazi ukuthi ayizuku-flusheka ebazi kahle. Mdala njalo lomuntu akusiyo 
ingane, weh bantu ake nginixwayise izinto ozaziyo ukuthi umkhuba ongasile hlukana nazo ngoba 
ngelinye ilanga uyozihlaza phambi kwabantu ngoba usuyijwayele awusaboni noma usufambulile. 


Bheka nje ngiyangena lapha egumbini elincane iscabha sok'gala ubunuku bodwa kona nje ovele 
waphihliz isphihli sento wageda washiya kanjalo. Ngangena kwesinye iscabha akufani kunok'hlanzeka 
nanku ususeduze nomchamo ngisathi ngithi qala-qala akuzindaba ezishagisayo yemibalo eyindongweni 
naseschabheni ngisaba nokuzisho. 


Nangu ke usis wabantu uyabona kuvaliwe kukhon umuntu usanesibindi sokungqongqoza 
ngaphendula ke mina yena ubelindeleni? Sengigedile ke ngawasha izandla njengomuntu ophilayo 
angiyona lenhlobo efike ichame ishaye ne-fax eyePitoli ike ipghume ingen indlela ingaziwashanga izandla 
masihlangana nawe ithande kabi ukufuna ama-hug ninjalo niyathand ukuxhawulana. Uthini ke akhiph 
itissue afinye aze asidonse neskhwehlela nakuya (holds out hand) usefun umxhawule, sies! Nabesilisa 
abangakwazi ukugondisisa bayageja mebechama ungazi noma lo-banana wakhe utshekile yini 
usezohazisa umchamo yonk indawo le, ngiyabazi phela ngangihlala nayo lenhlobo. Hawu ake nishoni 
baqhamukaphi labosisi abamemnyango we-toilet labesfazane bekudayisela bathi yini le. iRose water 
ugeza ngayo inanana emva kwalokho usumbambe ngqi ubae akasayindawo ubhekaminangedwa. Mina 
ngibona kuwukumosha iskhathi nje awumyeki ngani mengafuni ukuba nawe usungaze ulokumfakela 
izinto thizeni ukuze akuthande? Ay suka! Mina ngaze ngayeka kuyidayisa lezinto okwimpushwana eyellow 
noku-pink. Kwamali yakhona incane futhi kodwa iKuber yona ngisayimashisa (looks away). 


Gosh, nature's calling, where's the tissue? Blocking here: back to act. People tell me, 'Why must 
women's public toilets be so disgusting?’ From writings on the walls to used sanitary pads lying 
around and unsent faxed messages stuck in the toilets. If not that, there's some lady waiting 
by the door selling you heaven's waters that spring cleans your vagina and yellow, blue and 
pink powders. And iKuber. 


| just want to relieve myself and wash my hands afterwards. So many people have no desire to 
wash their hands after using the loo. That type or group are the first to wanna hug you and 
shake your hands out of the blue. Some of you don't even know how to aim correctly. Pissing in 
all wrong directions or whipping out those crooked, skew bananas in public in broad daylight. 
We see you! Dilemmas of the public toilets is what I call them. | just want to relieve myself. | 
don't wanna feel like I'm going into Butterworth now. 


Yazi nginok'hlala la etafuleni lami ngiyobabuka behla benyuka bephambana, ubona nje ukuthi lukhul 
usizi olubaliwe ebusweni. Omunye uzusol ukuthi ucwile shi ey'kweletini akasazi ephume kanjani. Omunye 
nobubi obungachazeki ubone nje ukuthi usefil isibhaxu umhlab umshaya usehamb efuna lakudayiswa 
kona intambo yokwilengisa. Kanti omunye umbone ukuthi wemuka nomoya akasazi noma liyashona 
noma liyaphuma. Omunye uyambon ukuthi sekusele kangaka zimshiye agal acosh amaphepha. Untaz, 
untaza esekhuluma yedwa aze afe insini, azobuye aqalaqalaze. 


Akhekho yini ombonayo mase akopolote amakhala (describes) bheka ke umunw emlonyeni. Ngathi 
kusenabanye abasahamba bencel ithupa emini ka-bha ngalowomzuzu akanandaba umbheresti ukuthi 
ubani ombukayo. Mekunje ayi nakimi amathe abuyel esfubeni kung'cacele sobala ukuthi singabantu 
sisenkingeni enkulu kodwa asiboni. 


Aphiwe Namba 
Babazile! 


| see strange things sometimes as people be walking up and down, others with not even a care in 
the world. So much so they'll even be digging their noses and eating at the same time. Another 
one, would be written depression all over their faces. So much so that if one of those guys selling 
that colourful rope, they'll take it and hang themselves. Not to mention the couples. Others pass 
by madly in love with each other, strolling pinky to pinky fingers, you'd swear they gonna start 
smooching each other like those Indian kids in the parks of Chatsworth. Meanwhile, other couples 
you'll see are on the brink of boiling point, like one of them is ready to strangle the other. 


Haha! Mase kubakhona ikhokho mfanwami ezisebudlelwaneni kwezothando. Nginabisa kanjena ke 
lendaba yami ngoba hhey akuzimanga esizibonayo ezisishiya sibamb ongezansi. Ngamafushane nje 
kunento engangiphethe kahle. Lomkhuba owenziwa ingane zethu ezigabulana, zimangane bukhoma 
nasemabhasini zingasisukumeli, ziwuthathaphi? Sasijolela le thina buqamama eytakomkweni ngoba 
sisaba ukubanjwa abazali. Lez'ezamanje ziyoncikisana ngemigqomo eyitolo zingabi nandaba ukuthi 
zibonwa obani. Sies! 


Nenzis okwalama koola emapaki akoChatsworth. Zingagcini ngalokho k'phela lezinto lezi ziphinde 
zidoje ey'koleni usuyozibona nothayi ekhanda namabulukw atebisiwe, umhlola lo. Dingiswayo kababa 
mhlola muni lo? Usikilidi ke wona ophafuzwayo abafana amantombanzane kuzona zonk indawo lezi, ay 
mina ang'sazi mekunje. 


Why ningazifaneli nezaguga ezithandanayo? Ave zi-cute yaz kona mase zitotoba ndawonye ziphum 
empeshenini sezidlul ngasematafuleni ethu kwazise phela ziyazifela ngo-banana amazinyo bakithi 
awasabonwa isini njena. Ungizwe kahle ke angikhulumi ngomntomyama la ngikhuluma ngezaguga 
zamandiya nabelungu. Futhi sengbone kahle ukuthi into-yethu le-umdala umncane kuyazifanela sinje 
thina bantu abamnyarma. 


(As man:) Awusheshe bo. 
(Woman:) Ung'shiyelani? 
(Man:) Shesha ligalil ibhola fun ukgoduka manje. Kunini ung'hambis idolobha lonke leli. 


(Woman:) Angith uwena nje ongafuni ukudedela lemali yakho. Wigodlile ngoba naku wazi ukuthi 
uwena oholile namhlanje. 


(Man:) Kunani pho? Wakhulumel imali yami engisebenzele kanzima nje? Akwanele ukuthi 
ngik'thengelile idilozi lakho ozligqoka emshadweni ngakhipha neye-grocer. Umgod ongagcwal wemfazi. 


Why not be like those old white couples you see at the malls who still open up the doors for their 
partners? Or feed each other ice cream, you know, puppy love? Our kind have no TLC. What 
happened to opening the door for me? 


You'll see them rushing each other off, arguing and airing their bedroom affairs for all to see and 
hear in broad daylight. Come on guys, we can change and become better couples, like the other 
grass on the other side of the fence. Who am I kidding? I think it's too late. What has this world 
come to? All these nice things and respect for each other as human beings has just gone out the 
window. 


Sebeyohamba bethukana befokovisana indlela yonke ebhek elenki. Ngingazikhohlwa kanjani kodwa 
lezi zobulili ob'fanayo. Zimile ezimbili zesfazane zimi etafuleni, kuvele kudlule usisi ofake labo-jean aba- 
tight. Ngeskhathi enganakile lomunye esatheng iairtime nogwayi lomunye ajike agalaze az akhoth 
indebe. 


Bambambe, seziyosusana ke la manje seng'yokhuza khuzile ngize ngizixoshe: ey nina! Lalelani la 
hambani niyothethisana le ayi etafuleni lami. Imina yini eng'the aningakwazi ukuzibamba? Fanele phela 
angangaphela kanjani ama-brake niloku nihlohlene, hlohla, hlohla uk'hlohlohlo. 


Aphiwe Namba 


Babazile! 


Wena? Ufun ukthini ke? Ne-freedom ebolile ekhanda esitshwamukel intenenkosi phakathi ngath 
ighude elinethiwe. Whatever, whatever, whatever, whatever, whatever (esho engekuzis ikhanda). Hamb 
ogunda ichiskop njengesilisa. Sesobangisana ngey'buko, ama-weave, amadod ethu, ake nisxoleleni 
please. Kanti wena uthi yini le yanghlukanisa nobaba weyngane zami? Wezw ichoclate box wayesebon 
ukuthi akabuy azoyizama lak'mina. Ngathi kuye- Out! Buyela lawuvela khona. Kudliwa icarrot cake 
(ebeyikhomba) lay'khaya. ¡Choclate box woyithola le kaSomizi. (Says whuuuuu shem! njengoSomizi). 


Now we get same-sex couples. Lesbies that come with their bedroom affairs to my table. Bringing 
all their bad luck caused by friction on friction. | shout, 'Yey! Take your that time of the month 
emotions somewhere else. I'm running a business here.’ What do I look like a gay bar? 


Then comes your Somizis. Trouble. Only | can take my time in front of the mirror. How is it now 
that we got to fight over who looks more beautiful? Then one night, he came home and asks me 
for a chocolate box. I looked at that buster as if | wished I had a gun. I said, ‘Look here you fool, in 
this house, we eat carrot and vanilla cake. Go to Somizi if you want chocolate. Voetsek.' 


Blackout. 


Penny Ngayo as Babazile 
Photo: Aphiwe Namba 


JULY 2020 | JAY LIT 121 


THE JOURNAL OF 
AFRICAN YOUTH LITERATURE 


> A | p SN 
DAIAN A 012 
Bi NY 


Y 
Z 


AM 
O 
\\ 
V 


ug 


NA 


Translations 


- “ee . 
E GTS 


AN 
ANG) 


wu MZ) N 


` 
| H S 
ome e 


AUD) De SE E p x a 


"M NA ES UN 


SE 7 ax Sy SN 
B ME as CZ N ^ E bd . 
= E n iS Dig 
(ES. 


^ INS WA 


” 
SAR 


~ —— = 
yf ZA MC YA NA 
^, A (À S E Ve <A WA 
ens » ee U, 
Sy ©. YA R 
Ń "9 Pyra 7 NS NJ 3) Mem SĄ 
= 3 "ie s 4 e SAHNE 
W AN DO Ec ii f ) 5 ross e m 1 A CONDE Er 
LSE; YA (ŻW j 4 — = BB » - | i = a 


N Y 
We! 


NA 
MA NA 
X AW NAT 

U Y 


BK): | Wc P 
..... Li P "Duet 

A 4 SO 
CUS [A ES EU 71 


- A YA 
A YAA 


— = 
— ==> Rms 
— — —_ O 
CIN COM COM 
[3 e e 


Agatha Tumwine is a lecturer at the Department of European and Oriental 
Languages, Makerere University, Uganda. She is currently an Andrew W. 
Mellon Foundation PhD fellow in translation studies. Tumwine has a 
masters degree in French from the University of Artois. She is a practising 
conference interpreter and transiator (French-English) Her research 
interests are translation, interpreting, and foreign and second language 
acquisition. Tumwine's doctoral research project is entitled "Losses and 
gains: A stylistic analysis of the translation process of folktales from 
Runyankore-Rukiga into French." Tumwine presents here her English and 
French translations of the short story "Akaibo kaza owa Nyamugarura" by 
J.F. Karwernera, originally written in Runyankore-Rukiga, a dialect native to 
Uganda. We first present Tumwine's notes and introduction to the 
translation. Tumwine can be contacted at agatumwine@gmail.com or 
atumwineochuss.makac ug. 


Introductory notes to the translations "One good turn 
deserves another" and "Un service en vaut un autre" 


Agatha Tumwine 


“Akaibo kaza owa Nyamugarura,” now translated as “One good turn deserves another” in English, and 
"Un service en vaut un autre" in French, is one of nineteen folktales originally written by J.F. Karwemera in 
Runyankore-Rukiga. Runyankore-Rukiga refers to two of the four dialects that form Runyakitara, 
together with Runyoro and Rutooro, a Bantu language spoken in the Western and South-Western 
regions of Uganda. 


These folktales are contained in a book entitled Shutama Nkuteekyerereze [Sit and | narrate to you], 
first published in 1975. It is a historical book and includes nineteen folktales, forty-one idiomatic 
expressions, and over four hundred proverbs. They are characterized by imagery, graphical, syntactical, 
and lexical representations of Runyankore-Rukiga, depicting African contexts. 


The original author, "Omugurusi" (The Old Man) Karwernera as he likes to be called, is now 95 years old. 
He was born in 1925 in Kabale District in South-Western Uganda. Karwemera has authored several books 
in Runyankore-Rukiga and is popularly known for advocating for the promotion of mother tongue 
learning and teaching in Uganda. In his active years, Omugurusi Karwernera served in different capacities 
as an educationalist (a classroom teacher and headteacher). He also served as a coordinator for the NGO 
Save the Children Fund for the Kigezi region in South-Western Uganda. He equally served on different 
district boards and committees in education contexts. 


As a practising translator, | initially began translating from and into French and English thanks to the 
experience | acquired while working at the Centre for Language and Communication Services at 
Makerere University in Uganda. Later on, | started translating from Ugandan languages, including 
Runyankore-Rukiga and Rufumbira, into English. Runyankore-Rukiga and Rufumbira are my first and 
third languages, respectively. | was authorized by Omugurusi Karwernera to translate any of his works 
into English or French, and he has kindly allowed us to reproduce this original folktale here. 


"Akaibo kaza owa Nyamugarura" is one of the six folktales | am studying for my doctoral research 
project entitled "Losses and gains: A stylistic analysis of the translation process of folktales from 
Runyankore-Rukiga into French”. | translated this particular folktale into English and French with the aim 
of conducting a comparative analysis between translating from Runyankore-Rukiga into French and into 
English. | encountered several challenges in this process, ranging from cultural to linguistic differences 
between the source and the target languages. | applied several translation procedures and strategies to 
counteract such difficulties. They have been compiled in my article, "Translating folktales from 
Runyankore-Rukiga into English and French: A comparative analysis of Karwemera's 'Akaibo kaza owa 
Nyamugarura." 


These translations are written in a simple and ordinary language and register. Thus, they are easy to 
read, linguistically accessible, and not technical at all. This makes them suitable for language learning 
situations. The story depicts different values, particularly those of traditional African societies, 
summarized in the popular saying, "The evil you do remains with you, the good you do cornes back to 
you," which emphasizes the virtues of goodness, kindness and generosity. 


This folktale can be used for any educational purposes. Anyone wishing to translate this text into other 
languages may do so, provided they acknowledge the original author and translator. 


We now present the original story in Runyankore-Rukiga, followed by the two translations by Tumwine. 


uż Karwemera 


LJ 
SUN 


U 
^ 


À A 3 A > N ioe NX s. 
o, Ul D 


- . 
. . 
Peace?” 


-— — — 
- —— 


= 
. . 
oso” 


- 


., >> 2 ...., mJ b ..... 
zw, > E \ = Z iS ZWZ > y = Tr 
1,” 


= 
. . 
Peace?” 


Ld 
PZA 


ALA AB = QD) 
SSE SD. bod A: oe. bd a 7 bo 


— 


3 


ENSE (Ez. uud E [e Sy >, A 2 ARE 
A € v = a A A a 
22114 NS T : EX EQUI) 


PS 


< CA mo 
> N CN) 


NZ T 
VUE = 


a m u m ck m == 
[= A " m = E WA Lf 


o 


TO FR ete 3 . z . | (eS v v 
NES o ; » m | 


D u 
=) (E > 
= = E DE 5 u m, Em. E O ES z 2) = CZ 
= = GHG : À T In NR UL 5 | " 2): cz S DA =*=NV = 
— = 3 \ CH e wa 2 . P 5 z = im = = x E 2 % s E = = <= 
= (EZ vul = Y Ę " + m a L = i S z \ A 
R O) BS ( D 7, A X e d ' 2) CA ` 
= AI " Y . - | - ss” x 
= AN 
x > 


Y 
IF 


b= wa fi duh wo. ZĘ Kj IA EX 


-=< 
fa) 


=== 
- - 
- AS 


col wh [D — 
SS) 
| 


— 
== e 
CZYŻ |) 


A 


(R 
ASO 


À 


4 


, Q 
Ye 2 i (Om 
(INGE! 


A : 
gy 


dE à Q | 
3 $» Pe (SS «a ra 3 r] 
3 (€ A . I D \ Y, 
oo.” S IN ` Ą ^) . ARCE SUI V 
YA eus R 3 5 Ni 4 U SS) >. ANG hy A NS 
(YAY) W) NY (UC um 
CA SS SN SU) u” 


ŚĆ WA EN AU, EN te 


GMT 
LJ 


NE 
SA 


XN 


A 


LE: ZE > e A 
i NE zs «ill 


. (> 
A 2 


‘Omugurusi (The Old Man) Karwemera is now 95 years old. He was born in 1925 
in Kabale District in South-Western Uganda. Karwemera has authored several 
books in Runyankore-Rukiga and for many years advocated for the use of 
mother tongue learning and teaching. We are excited to feature him in Jay Lit for 
this particular reason. African language learning and teaching must become an 
increasing priority in education systems. Karwemera served in different 
capacities as an educationalist (a classroom and head teacher). He served as a 
coordinator for the NGO Save the Children Fund for the Kigezi region in Uganda. 
He served on different district boards and committees in education contexts. 
Karwemeras original text can be found in a collection of folktales called 
Shutama Nkuteekyerereze, published in 1975. We gratefully thank Omugurusi for 
the use of his material for this valuable translation exercise and for allowing us to 
reproduce his original folktale here. Omugurusi, the youths of Africa are grateful 
for your many years of dedication to their education, for your folktales, and your 
continued involvement in their development! Webare munonga! 


a 
LA 


el, 17 N (1 
ds 


ya COS yo v m ER aa 
G XT xe CEZ: "e 114 
SES : = OCH 


a 


"à, 

(= =) 
>: A E 
"XA wy 
s “ss? 


> A 


WS 


-—— a 
y SR 


| 


ES 


% 
«Y 


R 


LS 
ZW 


J.F. Karwemera 


Akaibo kaza Owa Nyamugarura 


The original text in Runyankore-Rukiga 


Omu kyaro kimwe hakagwamu enjara. Omukazi omwe yaarugayo yaaza kushakira eyi bwezire. 
Akahikira omu ka y'omushaija orikwetwa Kajumba. Muka Kajumba ku yaareebire ogwo mukazi, 
yaayekanga ahabwokuba akaba ajwaire kikazi kwonka ataine mabeere. 


Ku baamazire kuramukanya, muka Kajumba yaamugira ati, "Shana ori ekyehindure?” 


Omushaki ati, "Ahabwenki?" Muka Kajumba ati, "Ahabwokuba nindeeba ojwaire kikazi kwonka otaine 
mabeere; shana ori epa?" 


Omushaki ati, “Tindi pa kureka amabeere gakabuzibwa okukuuhura, ahabwokuba owaitu hakagwayo 
enjara nyingi, nangwa nsigire abamwe nibaziika, manya muntu we buri amabeere gagirwa ohaagire." 


Omushaki agumizamu amugira ati, "Na mbwenu obu ndi aha nyizire kushaka, ku haraabe hariho eki 
oine ontambire!” (Obwe arikureeba omwezigye gw'oburo, n'entoto zomugusha omu kibuga). 


Muka Kajumba akaba ari omunyarwango; mpaho amugarukamu ati, "Timbiine shana oze kurondera 
ahandi." Omushaki akwata ogw'eirembo agyenda naayenda kuteera omunwa ahansi, ekiniga kiri 
eky'okumubarura, ahabwokumanya ku yaabimwima nkana. 


Ku yaahikire omu gandi maka, bo baaba efura, bamwikiriza yaacwayo encuro. Ku yaaherize kukanyisa, 
baamukomera entanda yaataaha. Akashanga abaana na iba bari haihi kukaba kwonka baakizibwa ogwo 
mushakano. 


Ku haabaire hahweireho ebyanda nka bibiri ow aba Kajumba nayo haagwayo enjara. Muka Kajumba 
nawe yaabura eky'okuta aha mahega, yaakwata omuhanda yaaza kushaka (Bagira ngu zaajweka rubi 
niikarujware), yaahikira aha kay a iba wa mukazi owu yaateereire enaku akanga kumucwisa encuro. 


Akashanga ogwo mukazi naaseera ow'ekikaari, yaayetera aha irembo ati, " Yaimwe aba kunu!” 


Orubengo rukaba nirugamba, tiyaamuhurira. Muka Kajumba ku yaareebire haabura owaamugarukamu, 
yaafa kugyenda akuratiire eyi orubengo rurikugambira, yaashanga omukazi naasa, baaramukanya. Muka 
Kajumba taramanyire ku n'ori owu yaimire ebyokurya, ahabwokuba nawe mbwenuho akaba agomokire 
aine amabeere. Beitu ogwo mukazi we ku yaamwihire aha mutwe yaamuhisya aha bigyere, 
yaamumanya ku ni muka Kajumba. 


Ku baaherize kuramukanya, omukazi yaajuumaarira orubengo rwe, yaatandika kurugambirira obwo 
arikurengyeza muka Kajumba ati, "Rukataaha, rukataaha, hoona n'owa Kajumba rukataahayo?" 


Muka Kajumba we yaateekateeka ngu shana ni Kajumba arikweteranwa na iba, nikwo kumubuuza ati, 
"Imwe kunu Kajumba nimumumanyisibwa ki?" 


Wa Mukazi ati, "Haza hoona hariho otarikumanya Kajumba?" 


Mpaho muka Kajumba amugambira ku owaabo haagwireyo enjara, ku aizire kushaka. Wa mukazi 
amuha omutwe agumizamu n'akazino ke ati, "Rukataaha..." Muka Kajumba ku yahereirwe, yakwata 
omuhanda yaza kushakira ahandi kwonka arengyerera ku ogu mukazi naabaasa kuba ari omwe omu bu 
yaimire ebyokurya obu owaabo baabaire beerize. 


Ahandi eyi yaagire kushakira tindikumanya yaaba aine eki yaaboineyo. Tiinye naahera haahera muka 
Kajumba n'omushaki. 


One good turn deserves another 


An English translation of J.F. Karwemera's "Akaibo kaza Owa Nyamugaruraby" 
by Agatha Tumwine 


A long time ago, a village was hit by a terrible famine. One of the village women set out early in the 
morning in search of food elsewhere. She walked for miles and miles and finally reached another village. 
At the time, it was harvesting season. She was well-dressed, like any other fernale in their society, but her 
breasts had flattened, due to hunger. 


The first home where she went belonged to the Kajumbas. At that moment, only Mrs Kajumba was at 
home. This strange-looking woman greeted Mrs Kajumba, but the latter looked at her with fear because 
of her physical appearance. She was as thin as a reed! 


"Good heavens! You are so strange!” exclaimed Mrs Kajumba. 


“Why?” asked the woman. 


|? 


"| see you are dressed like a woman, but you have no breasts! You are so weird!" responded Mrs 


Kajumba. 


Feeling embarrassed, the poor woman responded, “I am not weird my sister. My breasts shrunk 
because of hunger; that's why they are not visible. Our village has been ravaged by a terrible famine, and 
as | talk now, people are dying of hunger!” explained the woman. "You know, even for breasts to be 
visible, one needs to have eaten and got satisfied," she emphasized. “| am actually here searching for 
food. If you have something, kindly help me. Come to my aid!" she pleaded. 


Apparently, it was a harvesting season as the compound was strewn with husks and pods of various 
foodstuffs, including millet, sorghum and beans. But Mrs Kajumba was such a mean wornan that she 
could not imagine giving out a kilo of her foodstuffs. She told the poor woman, "We also don't have 
anything. Maybe you go and try elsewhere, probably the neighbors further ahead." 


Worn out, and disappointed, the poor stranger woman went away seething and cursing under her 
breath, well knowing that Mrs Kajumba had intentionally refused to help her, despite the fact that she 
had plenty of food. She proceeded to the neighboring home. In contrast to the Kajumbas, at the next 
home she went to, she found wonderful, generous people. They were welcoming and hospitable. They let 
her work in exchange for the foodstuffs, as was the norm. 


After she had earned enough for her family, they gave her the portions she deserved and she left. 
When she reached home, she found her husband and children on the verge of death due to hunger. 
However, their lives were saved thanks to the food she brought. 


Many years later, the Kajumbas' village was also hit by famine. It was Mrs Kajumba's turn to go and 
look for food elsewhere. As the proverb goes, "Zajweka rubi niikarujware," which means that the evil that 
you do cormes after you. She walked for miles and miles until she reached a faraway village. And guess 
what! The very first home she went to was that of the strange-looking woman to whom she had refused 
to give food when they had a lot in stock. When she arrived, the woman was grinding sorghum inside the 
house, and she could not hear unless someone called out loudly. 


“Hello! Anybody home?" Mrs Kajumba shouted. The lady still could not hear. Mrs Kajumba followed 
the sound of the grinding stone and found the wornan inside. She greeted her, but Mrs Kajumba did not 
realize that it was the same lady to whom she refused to give food when she was in need. She had put on 
weight, and her breasts were now visible. 


On the other hand, having looked at the visitor from head to toe, the woman recognized Mrs Kajumba. 
The former ignored the latter and continued with the grinding of her sorghum while singing and 
indirectly mocking Mrs Kajumba, singing, "Oh! It has struck, it has struck hard! It has struck even the 
Kajumbas?" 


Mrs Kajumba imagined that it could be another Kajumba who shares the name with her husband. So 
she asked her, "Ah! You people do also know Kajumba?" 


One good turn deserves another 


An English translation of J.F. Karwemera's "Akaibo kaza Owa Nyamugaruraby" 
by Agatha Tumwine 


"Kajumba is so famous! Who does not know Kajumba?” she replied satirically. 


Mrs Kajumba started narrating how their village had been hit by famine and that she had come to that 
village looking for food from any sympathizer. The woman ignored her and continued mocking her 
indirectly with her popular grinding song, "Oh! It has struck, it has struck hard! It has struck even the 
Kajumbas?" 


Realizing that she was never going to get any aid, Mrs Kajumba went away. She, however, suspected 
that this could have been the woman she refused to assist with food when they had so much in their 


village. Shamefully and regretfully, she went away to try elsewhere. 


True to the moral of the story, "One good turn deserves another." 


Un service en vaut un autre 


A French translation of "Akaibo kaza Owa Nyamugaruraby" 
by Agatha Tumwine 


Jadis, un village lointain a été ravagé par une famine terrible. Un jour, une femme habitante de ce 
village décida d’aller chercher a manger ailleurs. Elle se leva de bonne heure et elle marcha des centaines 
de kilomètres. Elle arriva enfin dans un village en saison des récoltes. La première famille où elle est allée, 
c'était la maison des Kajumba. A la maison, elle trouva Madame Kajumba. A cause de la faim, la femme 
étrangère était maigre comme un fil; elle était si maigre que ses seins étaient invisibles. 


Quand Madame Kajumba la vit, elle était stupéfaite, du fait que cet étre s'était habillée à la féminine 
alors qu'elle n'avait pas de seins comme les autres femmes. Tout de suite, la femme la salua. 


Puis Madame Kajumba lui demanda, « Hein! madame, vous étes normale? » 
« Pourquoi? » demanda la femme. 


« Parce que je vois que vous vous habillez comme les femmes, mais vous n'avez point de poitrine! 
Qu'est-ce qui est vous est arrivé? » demanda Madame Kajumba. 


« Madame, ce n'est pas que je n'ai point de poitrine. Mes seins sont invisibles à cause de la faim, » 
répondit la femme. « Notre village a été ravagé par la famine. A l'heure actuelle, les gens sont en train de 
mourir à cause de la faim! » confirma la femme. « Vous savez, pour grossir, on doit manger. Sinon, si on est 
affamée, même la poitrine disparait, » a-t-elle éclairci. 


« Au fait, je suis venue à la recherche de la nourriture. Si vous avez quelque chose, vous pouvez m'aider 
avec quelques denrées alimentaires, » supplia la femme. 


Madame Kajumba était si avare qu'elle ne pourrait rien céder. Elle dit donc à l'étrangère: « Nous 
n'avons rien. Vous pouvez peut-étre aller chercher ailleurs. » 


Et pourtant, il y avait des cosses de mil, de sorgho, de pois et de mais partout dans la cour. Tres fachée, 
la pauvre femme s'en alla pour aller chercher ailleurs dans le voisinage sachant pourtant que Madame 
Kajumba avait refusé de lui donner les denrées alimentaires malgré toute l'abondance visible. 


Elle continua à la maison voisine. Là, elle était bien accueillie. Les gens de cette famille étaient 
chaleureux, gentils et généreux. Ils demandèrent à la femme de travailler pour les denrées alimentaires 
comme c'était la coutume. Quand elle avait travaillé pour assez de nourriture, on lui donna toutes sortes 
d'aliments et elle rentra chez elle. Quand elle arriva chez elle, elle trouva son mari et ses enfants sur le 
point de mourir. Leur vie fut ressuscitée par la nourriture apportée par la maman. 


Des années passèrent et la famine ravagea le village des Kajumba. Cette fois- ci, les Kajumba, eux aussi 
n'avaient rien à se mettre sous la dent. C'était le tour de Madame Kajumba d'aller chercher à manger 
ailleurs. Un jour, elle se leva de bonne heure et elle marcha des centaines de kilomètres. Elle arriva enfin 
dans un village lointain. Comme le dit le proverbe, « Zaajweka rubi niikarujware > (On finit toujours par 
payer les conséquences de ses actes). La toute premiére maison ou elle est allée, c'était la maison de 
l'autre femme à qui elle avait refusé de donner à manger lors qu'elle en avait en abondance. 


Quand elle arriva à l'entrée, elle interpella: « Y a -t-il des gens dedans? La maison est vide? > 


Entre temps, la femme de la maison était en train de moudre du sorgho sur la pierre meulière et elle 
ne pourrait pas entendre à cause du bruit de la meule. Etant donné que personne ne répondait, Madame 
Kajumba a décidé d'entrer dans la maison et elle trouva une femme en train de moudre. Elles se sont 
saluées. 


Mais Madame Kajumba ne s'est pas rendue compte que c'était la femme à qui elle avait refusé de 
donner à manger. Celle-ci avait pris du poids, elle avait la poitrine, ainsi, les seins étaient bien visibles. Par 
contre, la femme regarda Madame Kajumba de la téte aux pieds et la reconnut. Alors, Madame Kajumba 
raconta son histoire s'agissant de la quéte de la nourriture car leur village avait été ravagé par la famine. 
En se moquant de la fameuse Madame Kajumba, et en se demandant si c'est possible qu'il peut y avoir la 
famine chez les Kajumba, la « Pauvre, » femme continua à moudre en chantant un chant poétique et 
ironique. 


« Rukataaha, rukataaha, hoona n'owa Kajumba rukataahayo? » qui peut se traduire. 
« Elle a frappé fort! Elle a frappé plus fort! Est-il possible qu'elle a méme frappé chez les Kajumba! » 


Mais Madame s'imagina que l'on parle d'un autre Kajumba qui partage le méme nom avec son mari. 
Alors, elle demanda à la femme: 


« Vous aussi, vous connaissez Monsieur Kajumba? » 

Une photo d'une femme africaine moulant du mil sur une pierre meuliére. 

« Est-ce qu'il y a quelqu'un qui ne connait pas Kajumba? » satiriquement répondit la femme. Madame 
Kajumba continua à raconter ses histoires de la famine qui avait ravagé leur famille et que c'était pour 
cette raison qu'elle était venue chercher à manger. Faisant semblant de ne pas entendre, la femme 
continua à moudre en chantant la fameuse chanson: 

« Elle a frappé fort! Elle a frappé plus fort! Elle a méme frappé chez les Kajumba! » 

N'ayant pas eu de réponse, et avec la honte aux yeux, Madame Kajumba décida d'aller chercher 
ailleurs tout en sachant que cette femme pourrait étre la méme femme à laquelle elle a refusé à donner 


la nourriture lorsqu'elle en avait en abondance. 


C'est pourquoi on dit qu'un service en vaut un autre! 


THE JOURNAL OF AFRICAN 
YOUTH LITERATURE 


Issue 5 


Submissions open on 1 August 2020 


Poetry 
Short stories 
Plays 
Visual stories 
Essays 
Translations 
Artwork 


Visit africanyouthliterature.art.blog for more 
information 


Send your submissions to 
africanyouthliterature(dgmall.com 


IN 555220 
The Journal 
of African 


Youth 
Literature 


PRESERVING: AFRICAN 
YOUTH IDENTIFIES 


Contact 
Cell: +27 72 894 7191 
Email: africanyouthliterature@gmail.com 
Website: africanyouthliterature.art.blog 
Facebook/Instagram: @journalofafricanyouthlit 
Twitter: @JayLiterature